Temos várias religiões, temos nações que, por vezes, exigem uma lealdade exclusiva, mas não é a única opção. | TED | لديك الديانات، ولديك الأمم التي تتطلب في بعض الأحيان الولاء الحصري. ولكن هذا ليس الخيار الوحيد. |
Experiências como estas exigem criatividade e um pouco de coragem. | TED | مثل هذه التجارب تتطلب الإبداع وليس القليل من الشجاعة. |
Dou-me conta que assuntos assim exigem a maior descrição, mas... | Open Subtitles | أعرف ان هذه الأمور تتطلب صلاحية عليا ، لكن |
Os refugiados, em fúria, exigem voltar para a cidade. | Open Subtitles | حيث الاّلاف من اللأجئين الغاضبين يطالبون بالعودة للمدينة |
exigem uma mudança para uma forma mais aberta e mais participativa da aplicação da lei. | TED | إنهم يطالبون بالتغيير إلى نموذج أكثر انفتاحا ونموذج أكثر تشاركية لتطبيق القانون. |
Todas estas funções exigem a formação de moléculas complexas a partir de componentes básicos. | TED | إنّ جميع هذه العمليّات تتطلّب تشكيل جزيئات معقّدة من مركّبات أساسيّة عديدة. |
Afinal, se não posso mudar quando as circunstâncias o exigem, como posso esperar que os outros o façam? | Open Subtitles | في النهاية إن لم أستطع أن أتغير عندما تتطلب الظروف فكيف أتوقع من الآخرين أن يتغيروا؟ |
Mas os verbos, diz-se, são "ativos", não menos exigentes, mas que exigem um envolvimento constante. | TED | لكن الأفعال، كما يقولون، هي نشطة، لا أقل تطلبًا لكن تتطلب المشاركة المستمرة. |
O problema deles é que exigem uma pontaria muito sofisticada. | TED | والمشكلة معها أنها تتطلب ضبط متطور جداً للتوضع. |
Vi, em primeira mão, que exigem uma dedicação incrível e uma enorme atenção aos pormenores. | TED | رأيت لأول مرة أنها تتطلب تفانيًا كبيرًا جدًا واهتمامًا هائلًا بالتفاصيل. |
Se nos ouvirmos verdadeiramente uns aos outros, ouviremos coisas que exigem que mudemos as nossas visões. | TED | وإن كنا نُصغي بصدق لبعضنا البعض، سنسمع أموراً تتطلب منا تغيير نظرتنا لأمور معينة. |
Incluiu provisões na Constituição que deram poder ao povo para afastar os seus reis, e incluiu provisões aqui que exigem que todos os reis abdiquem aos 65 anos. | TED | بأن وضع أحكاما في الدستور تخوّل للشعب محاكمة ملوكه، وضم أحكاما هنا تتطلب تقاعد الملوك عند بلوغهم 65 عاما من العمر. |
Acabam por depender das organizações humanitárias o que é insuficiente e insustentável, especialmente quando os ferimentos exigem apoio aos feridos, toda a vida. | TED | فينتهي بهم المطاف بالاعتماد على الوكالات الإنسانية، والتي تعتبر غير كافية وغير مستدامة، خصوصاً حين تتطلب الإصابات دعماً مدى الحياة للمصاب. |
QUATRO DIAS PARA A HORA ZERO Eles exigem ser libertados e dizem que já nao há hipótese de haver um acordo comercial entre os nossos dois governos. | Open Subtitles | إنهم يطالبون الإفراج عنهم , ويقولون أنه لايوجد هناك فرصة لعقد التجاره للإبد بين حكوماتنا الآن |
- Sim, senhor. Pelos vistos o Conselho dos Doze está a bordo, exigem falar consigo. | Open Subtitles | .من الواضح أن مجلس ال12 على متنها إنهم يطالبون رؤيتك؟ |
Cidadãos em pânico exigem respostas das autoridades, que ficaram surpresas com a rapidez e o alcance do vírus. | Open Subtitles | المواطنون المذعورين يطالبون بأجوبة من السلطات.. التي فاجآها كما هو واضح سرعة ونطاق انتشار الفيروس |
- Sei que não quer ouvir isto, mas o meu povo, os eleitores, exigem que decida sobre esta matéria. | Open Subtitles | , أعلم أنكى لا ترغبين بسماع ذلك , لكن قومى والناخبون يطالبون بتصرف تجاه هذه المسألة |
exigem das autoridades medidas duras para restaurar a ordem. | Open Subtitles | يطالبون السلطات أن تفرض إجراءات قاسية و تحفظ النظام |
As Leis da Física exigem equilíbrio entre ambos os lados da equação. | Open Subtitles | تتطلّب قوانين الفزياء توازن جهتي المعادلة. |
Os termos da condicional, exigem que arranjes trabalho em 30 dias. | Open Subtitles | بنود عقوبتكِ تنص على حصولكِ على وظيفة خلال 30 يوم |
Em toda a Europa, manifestações diárias exigem o desarmamento unilateral. | Open Subtitles | فى أوروبا كلها مظاهرات يوميه تطالب بنزع السلاح النووى من طرفنا |
exigem poder e respeito e pagam bem para os conseguir. | Open Subtitles | إنهم يطلبون القوة والأحترام،وسوف يدفعوا كل دولار بحوزتهم لينالوهم |
- Porquê? Uns detidos exigem ser libertados. | Open Subtitles | إثنان من المحتجزين يطالبان بإطلاق سراحهما |
CONCEITOS ELEVADOS exigem PALAVRAS ELEVADAS | Open Subtitles | "الأفكار الكبيرة تحتاج إلى كلمات كبيرة لتعبّر عنها" |
Os procedimentos médicos são o padrão de ouro; contudo, são altamente invasivos e exigem uma grande infraestrutura para os realizar. | TED | الإجراءات الطبية هي المعيار الذهبي؛ ولكنها إجراءات قاسية جدًا وتتطلب الكثير من البنى التحتية لتنفيذها. |