"exigem" - Traduction Portugais en Arabe

    • تتطلب
        
    • يطالبون
        
    • تتطلّب
        
    • تنص
        
    • تطالب
        
    • يطلبون
        
    • يطالبان
        
    • الكبيرة تحتاج
        
    • وتتطلب
        
    Temos várias religiões, temos nações que, por vezes, exigem uma lealdade exclusiva, mas não é a única opção. TED لديك الديانات، ولديك الأمم التي تتطلب في بعض الأحيان الولاء الحصري. ولكن هذا ليس الخيار الوحيد.
    Experiências como estas exigem criatividade e um pouco de coragem. TED مثل هذه التجارب تتطلب الإبداع وليس القليل من الشجاعة.
    Dou-me conta que assuntos assim exigem a maior descrição, mas... Open Subtitles أعرف ان هذه الأمور تتطلب صلاحية عليا ، لكن
    Os refugiados, em fúria, exigem voltar para a cidade. Open Subtitles حيث الاّلاف من اللأجئين الغاضبين يطالبون بالعودة للمدينة
    exigem uma mudança para uma forma mais aberta e mais participativa da aplicação da lei. TED إنهم يطالبون بالتغيير إلى نموذج أكثر انفتاحا ونموذج أكثر تشاركية لتطبيق القانون.
    Todas estas funções exigem a formação de moléculas complexas a partir de componentes básicos. TED إنّ جميع هذه العمليّات تتطلّب تشكيل جزيئات معقّدة من مركّبات أساسيّة عديدة.
    Afinal, se não posso mudar quando as circunstâncias o exigem, como posso esperar que os outros o façam? Open Subtitles في النهاية إن لم أستطع أن أتغير عندما تتطلب الظروف فكيف أتوقع من الآخرين أن يتغيروا؟
    Mas os verbos, diz-se, são "ativos", não menos exigentes, mas que exigem um envolvimento constante. TED لكن الأفعال، كما يقولون، هي نشطة، لا أقل تطلبًا لكن تتطلب المشاركة المستمرة.
    O problema deles é que exigem uma pontaria muito sofisticada. TED والمشكلة معها أنها تتطلب ضبط متطور جداً للتوضع.
    Vi, em primeira mão, que exigem uma dedicação incrível e uma enorme atenção aos pormenores. TED رأيت لأول مرة أنها تتطلب تفانيًا كبيرًا جدًا واهتمامًا هائلًا بالتفاصيل.
    Se nos ouvirmos verdadeiramente uns aos outros, ouviremos coisas que exigem que mudemos as nossas visões. TED وإن كنا نُصغي بصدق لبعضنا البعض، سنسمع أموراً تتطلب منا تغيير نظرتنا لأمور معينة.
    Incluiu provisões na Constituição que deram poder ao povo para afastar os seus reis, e incluiu provisões aqui que exigem que todos os reis abdiquem aos 65 anos. TED بأن وضع أحكاما في الدستور تخوّل للشعب محاكمة ملوكه، وضم أحكاما هنا تتطلب تقاعد الملوك عند بلوغهم 65 عاما من العمر.
    Acabam por depender das organizações humanitárias o que é insuficiente e insustentável, especialmente quando os ferimentos exigem apoio aos feridos, toda a vida. TED فينتهي بهم المطاف بالاعتماد على الوكالات الإنسانية، والتي تعتبر غير كافية وغير مستدامة، خصوصاً حين تتطلب الإصابات دعماً مدى الحياة للمصاب.
    QUATRO DIAS PARA A HORA ZERO Eles exigem ser libertados e dizem que já nao há hipótese de haver um acordo comercial entre os nossos dois governos. Open Subtitles إنهم يطالبون الإفراج عنهم , ويقولون أنه لايوجد هناك فرصة لعقد التجاره للإبد بين حكوماتنا الآن
    - Sim, senhor. Pelos vistos o Conselho dos Doze está a bordo, exigem falar consigo. Open Subtitles .من الواضح أن مجلس ال12 على متنها إنهم يطالبون رؤيتك؟
    Cidadãos em pânico exigem respostas das autoridades, que ficaram surpresas com a rapidez e o alcance do vírus. Open Subtitles المواطنون المذعورين يطالبون بأجوبة من السلطات.. التي فاجآها كما هو واضح سرعة ونطاق انتشار الفيروس
    - Sei que não quer ouvir isto, mas o meu povo, os eleitores, exigem que decida sobre esta matéria. Open Subtitles , أعلم أنكى لا ترغبين بسماع ذلك , لكن قومى والناخبون يطالبون بتصرف تجاه هذه المسألة
    exigem das autoridades medidas duras para restaurar a ordem. Open Subtitles يطالبون السلطات أن تفرض إجراءات قاسية و تحفظ النظام
    As Leis da Física exigem equilíbrio entre ambos os lados da equação. Open Subtitles تتطلّب قوانين الفزياء توازن جهتي المعادلة.
    Os termos da condicional, exigem que arranjes trabalho em 30 dias. Open Subtitles بنود عقوبتكِ تنص على حصولكِ على وظيفة خلال 30 يوم
    Em toda a Europa, manifestações diárias exigem o desarmamento unilateral. Open Subtitles فى أوروبا كلها مظاهرات يوميه تطالب بنزع السلاح النووى من طرفنا
    exigem poder e respeito e pagam bem para os conseguir. Open Subtitles إنهم يطلبون القوة والأحترام،وسوف يدفعوا كل دولار بحوزتهم لينالوهم
    - Porquê? Uns detidos exigem ser libertados. Open Subtitles إثنان من المحتجزين يطالبان بإطلاق سراحهما
    CONCEITOS ELEVADOS exigem PALAVRAS ELEVADAS Open Subtitles "الأفكار الكبيرة تحتاج إلى كلمات كبيرة لتعبّر عنها"
    Os procedimentos médicos são o padrão de ouro; contudo, são altamente invasivos e exigem uma grande infraestrutura para os realizar. TED الإجراءات الطبية هي المعيار الذهبي؛ ولكنها إجراءات قاسية جدًا وتتطلب الكثير من البنى التحتية لتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus