Esquece os outros, mas e o facto do teu irmão se ter esforçado muito neste concurso? | Open Subtitles | لا تهتمي بأمر بقيتنا لكن ماذا عن حقيقة أنّ أخاكِ قد عمل جاهداً من أجل العرض؟ |
Bem, e que tal o facto do Supremo Tribunal da Florida ter dado ao Al Gore uma recontagem em todo o Estado, sem ele a ter pedido? | Open Subtitles | حسناً، وماذا عن حقيقة أن محكمة فلوريدا العليا قد أعطت فرزاً كاملاً لكل الولاية حتى أنه لم يطلب ذلك؟ |
Tinha que compensar o facto do primeiro presente que te arranjei... estar meio partido. | Open Subtitles | كان علىّ أن أعوض عن حقيقة أن أول هدية أحضرتها لكِ قد كسرتها نوعاً ما |
Não gostei que tenhas atravessado o país para falar sobre o facto do teu pônei, não ganhar uma fita! | Open Subtitles | ولا أقدّر قدومك كل هذه المسافة عبر البلاد لإعطائي محاضرة عن حقيقة |
Tirando o facto do meu amor estar amadiçoado a uma caverna, ficaria feliz em ajudar. | Open Subtitles | بغض النظر عن كون حب حياتي تجلس ملعونة في كهف, سأكون سعيداً لمساعدتكَ |
A não ser o facto do meu pai estar em coma... | Open Subtitles | بغض النظر عن كون والدي في غيبوبة |
Não gostei que tenhas atravessado o país para falar sobre o facto do teu pônei, não ganhar uma fita! | Open Subtitles | ولا أقدّر قدومك كل هذه المسافة عبر البلاد لإعطائي محاضرة عن حقيقة |
Tirando o facto do filho ter sido assassinado. | Open Subtitles | بصرف النظر عن حقيقة أن ابنه اغتيل |
Ninguém comenta o facto do Voight ser preso ontem à noite? | Open Subtitles | لا أحد يتحدثُ عن حقيقة أن (فويت) أعتقل الليلة الماضية؟ |
E se tirar o facto do Michael Bolton... | Open Subtitles | وبصرف النظر عن حقيقة أن مايكل بولتون |
Parece que estou tão perdido quanto o Adam Ewing, sem consciência das inacreditáveis formas que me mentem e aguardam, cego ao facto do seu amigo o estar a envenenar. | Open Subtitles | ،(لابُد أنني ميؤوس مني كـ(آدم إونج ،غير مبالٍ بالأكاذيب التي لا توصف .أعمى عن حقيقة صديقه الذي يُحاول تسميمه |
A não ser o facto do meu pai estar em coma... | Open Subtitles | بغض النظر عن كون والدي في غيبوبة |