Vamos às barbearias. É lá que falamos dos nossos problemas. | Open Subtitles | نذهب إلى محلات الحلاقة، هناك حيث نتحدث عن مشاكلنا |
Porque não falamos dos filmes que vamos utilizar. | Open Subtitles | دعنا نتحدث عن بعض اللقطات التى ستسخدمها في أثناء العرض |
Mas sinto que falamos dos sintomas, e não do problema maior. | Open Subtitles | أهذا ينتابني الشعور بأننا نتحدث عن الأعراض وليس عن المشكلة الأكبر |
Mas, habitualmente, quando falamos dos males do fascismo, fazemo-lo de modo ineficaz porque temos tendência para descrever o fascismo como um monstro horrendo, sem explicar o que ele tem de tão sedutor. | TED | ولكن عادة عندما نتحدث عن عيوب الفاشية، فإننا نقوم بذلك بشكل غير فعال، لأننا نميل إلى وصف الفاشية كوحش بشع، بدون توضيح ما هو مغر فيها. |
Quando falamos da violência, muitas vezes falamos dos terríveis gangues como o MS-13. | TED | وعندما نتحدث عن العنف نتحدث غالبًا عن تلك العصابات الخطيرة مثل: إم إس-13، |
Achas que só falamos dos meus problemas? | Open Subtitles | هل تعتقدين أننا نتحدث عن مشاكلي فقط ؟ |
Isso tornou-se numa forma de confrontar as grandes empresas que estão no negócio de desperdiçar comida e, mais importante ainda, denunciar ao público que, quando falamos dos alimentos que são deitados fora, não estamos a falar de coisas podres nem de coisas fora do prazo. | TED | أصبح ذلك، كما كان، وسيلة لمواجهة المشاريع الكبيرة المتعلقة بتبديد الطعام، والأهم من هذا، لنكشف للعامة أنه عنما نتحدث عن الطعام الذي يُرمى، فإننا لا نتحدث عن الطعام المتعفّن، ولا نتحدث عن الطعام الغير مقبول. |
(Risos) Portanto, quando eu digo: "Vamos falar mais sobre estes fantásticos empresários", quero dizer: falar sobre os seus negócios, da mesma maneira que falamos dos negócios dos mais novos. | TED | (ضحك) لذا، عندما أقول: "دعونا نبدأ بالحديث أكثر عن أولئك الرياديين الرائعين،" أعني، دعونا نتحدث عن مشاريعهم، تماماً كما نتحدث عن مشاريع نظرائهم الذين يصغرونهم كثيراً. |
falamos dos campeonatos estaduais! | Open Subtitles | نحن نتحدث عن بطولة الولاية |