"faz de nós" - Traduction Portugais en Arabe

    • يجعلنا
        
    • يجعل منا
        
    • يصنعنا
        
    Sabes, só porque ele perdeu pessoas, não faz de nós descartáveis. Open Subtitles اتعلمين, فقط لأنه خسر اناساً هذا لا يجعلنا قابلين للاستهلاك
    Somos amigáveis. Mas isso não faz de nós amigas. Open Subtitles نحن نتعامل بود، لكن هذا لا يجعلنا اصدقاء
    Caramba, isso faz de nós um par de fuzileiros acabados, acho eu. Open Subtitles يا رجل، يجعلنا ثنائي من المشاة البحرية المصابين، على ما أظن.
    Isso faz de nós todos os inventores da CRISPR e eu diria que faz de nós os pastores da CRISPR. TED وهذا يجعلنا جميعاً مخترعين لكريسبر، بل أود القول بأن ذلك يجعلنا جميعاً رعاةً لتقنية كريسبر.
    Isto é uma espécie de primeiro passo para utilizar esta perspetiva sobre o que faz de nós seres humanos, como uma ferramenta para adquirir novas perspetivas sobre as doenças mentais. TED لذلك هذا هي الخطوة الأولى إلى استخدام تلك البصيرة إلى ما يجعل منا كائنات بشرية، تحول إلى أداة، وفي محاولة لاكتساب نظرة ثاقبة جديدة من المرض العقلي.
    Sobretudo, trata-se de entender que a vasta gama de emoções e lutas é o que faz de nós o que somos: seres humanos. TED والأهم من ذلك، هو فهم أن كل تلك المجموعة الكبيرة من المشاعر والمُعاناة هي ما يجعلنا ما نحنُ عليه: بشَرًا.
    Acho que isso faz de nós um pouco de ambos. Open Subtitles أعتقد أن هذا يجعلنا مزيج من الأثنين , أليس كذلك ؟
    O que é que isso faz de nós, sendo a única nação que já lançou uma bomba nuclear? faz de nós um alvo preferêncial. Open Subtitles ماذا يجعلنا هذا ، و نحن الدولة الوحيدة التي ألقت بقنبلة نووية ؟
    Só temos alcance de 7 metros, o que faz de nós a estação de jazz mais poderosa dos EUA. Open Subtitles نطاق موجاتنا لا يتعدى 23 قدم مما يجعلنا أقوى محطة جاز في الولايات بأكملها
    faz de nós um alvo para todos os outros salteadores lá fora, obviamente, mas às vezes isso também é divertido. Open Subtitles بالطبع يجعلنا هدف لكل كاسحة فى الخارج لكن أحيانا ً هذا ممتع أيضا َ
    - Acho que isso faz de nós sortudos. - Eu contento-me com espertos. Open Subtitles اعتقد ان هذا يجعلنا محظوظين سأختار الأفضل
    Todos cometemos erros. É isso que faz de nós humanos. Open Subtitles الجميع يرتكب الأخطاء هذا ما يجعلنا من البشر
    Acho que tenho de me lembrar que é o amor que faz de nós uma família e não o sangue. Open Subtitles يجب أن أضع بالحسبان بأن الحب ما يجعلنا كعائلة وليس الدم
    Acho que o atrito entre nossa criatividade - faz de nós um grande time. Open Subtitles أعتقد أن إحتكاكنا المُبدع هو ما يجعلنا فريقاً رائعاً
    Isto faz de nós virgens, não faz? Open Subtitles هذا يجعلنا عذراواتٍ نوعاً ما، أليس كذلك؟
    Eles querem vingança pelo que os nossos antepassados fizeram em 1864, o que faz de nós alvos. Open Subtitles إنهم يودّون الأنتقام لمَ فعله أجدادنا عام 1864 ، ممّا يجعلنا أهدافاً لهم.
    Mas em primeiro lugar é o sangue de Crane, que faz de nós os bárbaros, os maiores guerreiros de Metalónia. Open Subtitles ولكن فى البداية هل ميراث الدم هو ما يجعلنا نحن البرابره أعظم المحاربين في جميع أنحاء ميتالونين -
    Influências sobre a forma como uma célula lida com uma crise energética ou sobre o que faz de nós o que somos ao nível mais individual da nossa personalidade. Open Subtitles بداية مما يحكم كيفية تعامل الخلية مع أزمة في الطاقة، إلى كل ما يجعلنا ما نحن عليه حتى أكثر مقومات
    Então, quando pergunta o que faz de nós o melhor país do mundo, não sei de que porra está a falar. Open Subtitles لذلك حينما تتسائلين مالذي يجعلنا أعظم دولة في العالم,
    Quem decidiu que isso faz de nós pessoas melhores? Open Subtitles من الذي قرر أن هذا يجعل منا الأفضل؟
    Queria compreender tudo sobre este universo interno que faz de nós o que somos. Open Subtitles أردت أن أفهم كل شيء عن هذا الكون الداخلي الذي يصنعنا كما نحن عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus