"forçou" - Traduction Portugais en Arabe

    • أجبرت
        
    • اجبر
        
    • عنوة
        
    • اقتحم
        
    • يجبرك
        
    • وأجبر
        
    • وأجبرت
        
    • أجبره
        
    • أجبرتني
        
    • أجبرك
        
    • أجبرني
        
    • أجبرتها
        
    • أجبرها
        
    • إقتحم
        
    • لقد أجبر
        
    A partir de janeiro de 2019, os EUA implementaram uma política que forçou mais de 40 000 refugiados a esperar no México as audiências para pedidos de asilo nos EUA. TED منذ يناير عام 2019، قامت الولايات المتحدة ببدء سياسة أجبرت مايزيد عن اربعين ألف لاجئ أن ينتظر في المكسيك لأجل قرار الحصول على لجوء في الولايات المتحدة.
    Essa perda financeira que forçou o meu patrão a deixar a reforma e a trabalhar. Open Subtitles تلك الخسارة المالية التى أجبرت رئيسى للخروج من التقاعد و العودة للعمل
    A entrada aqueceu e ardeu depressa, e forçou as vítimas a vir por aqui, onde ele já tinha bloqueado a saída. Open Subtitles حريق الردهة اشتعل بقوة و سرعة أكبر مما اجبر الضحايا على الخروج من هنا حيث قام سلفا بسد المخرج
    Alguém forçou a sua saída daqui. Open Subtitles قام شخص ما بالإقتحام عنوة من خلاله
    forçou a porta de um pátio em Birmingham, usou um cortador de vidro em Atlanta. Open Subtitles اقتحم باب الفناء الخلفى فى قضية برمنجهام بصعوبة و استخدم قاطع للزجاج فى أتلانتا
    Ninguém te forçou a se juntar ao Nova. Open Subtitles لم يجبرك أحداً على الدخول في مجموعة نوفا
    Foi ele que o manteve longe do seu pai, que forçou esta situação. Open Subtitles هو من أبعده عن والده وأجبر على كل هذا الوضع
    Você arrancou o coração de Siegfried, e você forçou uma mulher a afogar os próprios filhos. Open Subtitles لقد مزقت قلب سيجفريد وأجبرت أمرأة على أن تغرق اطفالها
    "Alguém o forçou." E quando perguntei quem, ele disse: "Alguém importante." Open Subtitles "أحدهم أجبره بالقوة" ..وعندما سألته من، قال "هوامير"- "انها "واشنطن-
    Roma assim me forçou, tal como muitos dos meus irmãos. Open Subtitles ولكن روما أجبرتني على هذا أنا والكثير من اخوتي
    - Ninguém te forçou a vir. - Estamos dentro do tempo. Open Subtitles أنا لم أجبرك على المجئ لا نحن نقضي وقتاً جيد
    Vocês olham-me de cima para baixo, pensando se não morro de calor ou se foi o meu marido que me forçou a vestir esta roupa. TED هل تنظر لي من أعلى لأسفل ، متخيلاً كيف سأكون كثيرو أو إن كان زوجي أجبرني على هذا اللباس؟
    Bem, energia tangencial é parecida àquela que forçou o empregado do museu, a noite passada, a... bem, a quase cometer homicídio. Open Subtitles الطاقة التماسية هي تلك الطاقة التي أجبرت موظفي المتحف مساء أمس إلي حد دفعهم إرتكاب جريمه
    Porque forçou tanta gente no sector público a fazer estas greves para salvar os postos de trabalho? Open Subtitles لم أجبرت على كل من يعمل في القطاع الحكومي.. على الإضراب, ليقوموا بإنقاذ وظائفهم؟
    Uma crise global forçou um dos nossos agentes... a usar o Astrolábio de Magalhães. Open Subtitles ازمة عالمية أجبرت أحد عملاؤنا على استخدام اسطرلاب ماجيلان
    forçou pessoas a venderem... usando todos os métodos possíveis. Open Subtitles هو اجبر الناس ان يبيعوا واستخدم اي طريقة لفعل ذلك
    Foi este homem, Pascal Sauvage... quem roubou as jóias da Coroa... quem forçou a Rainha a abdicar... e quem mataria qualquer um que se atravessasse no seu caminho. Open Subtitles انه هذا الرجل بسكال سوفاج الذي سرق المجوهرات الملكيه وقد اجبر الملكه على التنازل
    - O Bauer está cá. Alvejou duas pessoas, forçou a entrada na embaixada e chegou até ao Tanner. Open Subtitles (باور) هنا وأطلق النار على متظاهريْن ودخل السفارة عنوة ووصل إلى (تانر).
    Alguém forçou a sua saída daqui. Open Subtitles لقد دخل أحدهم عنوة إلى الداخل
    Um mês depois, alguém forçou a entrada no sótão do meu pai, espancou-o até à morte e pegou-lhe fogo ao atelier. Open Subtitles بعد شهر, اقتحم أحدهم ,مسكن والدي وضربه حتى الموت واشعل النار في مرسمه
    Sei que ninguém te forçou a nada, mas preciso de uma garantia da tua lealdade. Open Subtitles أعلم أن لم يجبرك أحد على فعل ذلك لكن ، سأحتاج لضمانة على ولاءك
    Um polícia foi atrás dele, mas Bicke entrou no avião e forçou uma hospedeira a fechar a porta. Open Subtitles ..... وتبعه رجال ألشرطة ، في ذلك الوقت كان بايك بالداخل ، وأجبر السعاة أن يقفلوا ألباب
    O governo dos EUA decidiu entrar em ação e forçou os detentores dessas patentes a disponibilizar as patentes, a partilhá-las, para permitir a produção de aviões. TED فقررت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تتصرف وأجبرت حملة براءات الإختراع هؤلاء على جعل براءات إختراعاتهم متاحة ليتشاركوها مع الآخرين لجعل تصنيع الطائرات ممكنا.
    - Só entre nós, acho que alguém o forçou. Open Subtitles الحديث بيننا ، اعتقد بأن أحدهم أجبره على ذلك
    Então, escondi os meus poderes... até que um acidente me forçou a revelar-me para o mundo. Open Subtitles وبالتالي قمت بإخفاء قوتي حتى وقت قريب الى ان وقعت حادثة أجبرتني على كشف هويتي للعالم
    Ninguém a forçou. Estava lá por opção toda sexy. Open Subtitles لا أحد أجبرك على ذلك جئت هناك لوحدك
    Seu corpo, um deserto o qual me forçou a vagar sozinho. Open Subtitles وجسدك هو كصحراء جرداء يا سيدة، أجبرني الواجب أن أطوف بها وحيدا
    forçou a mão dela, à frente de homens cujo respeito ela exige para dirigir este negócio. Open Subtitles لقد أجبرتها لتكشف خطتها أمام رجال تطلب إحترامهم من أجل إدارة هذه التجارة.
    O pai dele fê-la desempenhar humilhantes actos sexuais com prostitutas e forçou o jovem Daniel a assistir. Open Subtitles والده أجبرها على القيام بأفعال مشينة و مذلة مع المومسات و من ثم اجبر دانييل اليافع على المشاهدة
    forçou a entrada em tua casa, ameaçou-te. Podíamos explicar isso. Open Subtitles لقد إقتحم أحدهم منزلك , وقام بتهديدك يمكننا جميعاً أن نقوم بتوضيح ذلك
    Ele me forçou para dentro do armário de suprimentos e ele me tocou como nenhum outro dispositivo operado à bateria jamais me tocou antes. Open Subtitles لقد أجبر على ذلك و قد لمسني كالآخرين أفضل جهاز جراحي لمسني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus