"forma ou de outra" - Traduction Portugais en Arabe

    • بطريقة أو بأخرى
        
    • بشكل أو بآخر
        
    • بطريقة او بأخرى
        
    • وبطريقة أو بأخرى
        
    • بطريقةٍ أو بأخرى
        
    • بطريقة او باخري
        
    • بطريقه أو بأخرى
        
    Temos de saber. De uma forma ou de outra. Open Subtitles يجب أن نقطع الشك باليقين بطريقة أو بأخرى.
    Mas, todos estes modelos baseiam-se na existência de um grande conjunto de factos que, de uma forma ou de outra, podemos completar. TED لكن كل هذه النماذج مبنية على فكرة جسم كبير من الحقائق التي يمكننا بطريقة أو بأخرى إتمامها.
    Porque praticamente todos os sistemas vivos desenvolveram a capacidade para detetar luz de uma forma ou de outra. TED لأن ما يقارب كافة الكائنات الحية طورت القدرة على التقاط الضوء بطريقة أو بأخرى
    Quando o sistema quer, eles conseguem, de uma forma ou de outra. Open Subtitles عندما يريدك النظام فسوف يحصلون عليك بشكل أو بآخر
    O meu primeiro convidado, concordarão que ele está destinado a triunfar, de uma forma ou de outra. Open Subtitles ضيفى الأول ستتفقون معى أنه ولد ليكون عظيماً بطريقة أو بأخرى
    Não. De uma forma ou de outra, isto termina esta noite. Adeus, meu amor. Open Subtitles لا، بطريقة أو بأخرى هذا سينتهي الليلة وداعاً يا حبيبي
    Porque, de uma forma ou de outra, todos deram uma ajuda. Open Subtitles لأنهبطريقةأو بأخرى, كلكم ساعدتم، بطريقة أو بأخرى.
    Bom, todos devemos pagar, de uma forma ou de outra, certo? Open Subtitles نحن جميعاً ندفع الثمن. بطريقة أو بأخرى. أليس كذلك؟
    Eles estao aqui, e temos de lidar com eles de uma forma ou de outra. Open Subtitles إنهم هنا ويجب علينا التعامل معهم بطريقة أو بأخرى
    Nunca o tentei provar de uma forma ou de outra. Open Subtitles لم أحاول إثبات ذلك أبداً بطريقة أو بأخرى
    Mas prometo-vos, de uma forma ou de outra, vou destruír aquele satélite. Open Subtitles ولكن... أعدكم جميعاً بطريقة أو بأخرى ساُسقط ذالك القمر الاصطناعي أرضا
    De uma forma ou de outra, cria-me mais trabalho. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى , فيبدو أنها قد أثقلت كاهلي
    Ambas nos perdemos e ambas fomos salvas por causa da comida de uma forma ou de outra. Open Subtitles كلتانا تشتتنا و كلتانا تم إنقاذهن بواسطة الطعام، بطريقة أو بأخرى
    Acho que eu esperava que de uma forma ou de outra, encontraríamos o nosso caminho de volta um para o outro. Open Subtitles أعتقد, بأنني كنت آمل ذلك بطريقة أو بأخرى. وجدنا طريقنا للعودة
    Sabe, eu sempre soube, de uma forma ou de outra, que esse tipo... ia fazê-la voltar. Open Subtitles أتعلم , لطالما عرفت بأنه بطريقة أو بأخرى سيقوم هذا الرجل بقتلها
    Ambos sabemos que eu vou conseguir o código do pay-per-view, de uma forma ou de outra, então mais vale dares-mo agora e evitar o Happy Hour no Shenanigans. Open Subtitles انا وانت نعرف جيدا انني سوف احصل على الرمز بطريقة أو بأخرى لذلك قد يفضل ان تعطيني الرمز الآن
    De uma forma ou de outra, as minhas mãos acabam à volta da garganta dela, e estrangulo-a. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى أنتهى الأمر بيدي حول عنقها وخنقتها
    Todos temos os nossos passatempos de uma forma ou de outra. Open Subtitles حَسناً، سنحصل علي بهجتنا بشكل أو بآخر.
    De uma forma ou de outra, vamos ambos morrer. Open Subtitles بطريقة او بأخرى أنا و أنت سنموت أنت و أنا، نموت
    Há montanhas de mágoas que não podem ser removidas e, de uma forma ou de outra, todos nos ajoelharemos perante elas. TED هنالك جبال من الحزن لن تتحرك, وبطريقة أو بأخرى, سنركع جميعا هناك.
    Ele tem que ser tratado de uma forma ou de outra. Open Subtitles كان يجب أن يتم التصرف معه بطريقةٍ أو بأخرى.
    De uma forma ou de outra, estarás fora deste exército. Open Subtitles بطريقة او باخري ,سوف تكون خارج هذا الجيش
    Aqui somos todos uma família. De uma forma ou de outra. Open Subtitles الجميع هنا يقربون لبعضهم بطريقه أو بأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus