"garantir que os" - Traduction Portugais en Arabe

    • للتأكد من أن
        
    • أن يتأكد ان
        
    • لضمان أن
        
    A Apple gastou muito tempo e dinheiro para garantir que os seus produtos são o mais seguro possível. TED صرفت شركة أبل الكثير من الوقت والمال للتأكد من أن منتجاتها آمنة قدر الإمكان.
    Você foi a principal testemunha no local do crime e eu tenho de garantir que os factos do seu depoimento batem certo com os outros factos do caso. Open Subtitles أنت الشاهد الرئيسي لمسرح الجريمة 0 لذا أنا في حاجة للتأكد من أن حقائق افادتك 0 تتفق مع الحقائق الأخري في القضية 0
    O Foreman tem de garantir que os seus médicos possam trabalhar sem arriscar as vidas. Open Subtitles شأن فورمان هو أن يتأكد ان أطبائه قادرين على أداء أعمالهم و أن حياتهم ليست في موضع خطورة
    Diz-me Merlin, a quem cabe garantir que os meus aposentos estão sempre trancados? Open Subtitles (أخبرني، (ميرلين وظيفة من أن يتأكد ان غرفتي تغلق في كل الأوقات ؟
    Ela ultrapassa-se para garantir que os fãs têm acesso à vida dela. Open Subtitles انتقالها السماء والأرض لضمان أن جمهوره من الوصول في حياته اليومية.
    Vamos bastante depressa para garantir que os ROV não são afectados por nenhuns outros navios. TED نذهب بسرعة كبيرة لضمان أن المركبات لن تتأثر بأي سفن أخرى.
    Há mais de três grupos de voluntários a trabalhar todos os dias, desde o dia 1 de junho do ano passado, para garantir que os moradores obtenham o que precisam e voltem para casa. TED هناك أكثر من ثلاث مجموعات من المتطوعين يعملون كل يوم تقريبا، وهم كذلك منذ 1 يونيو من العام الماضي، للتأكد من أن هؤلاء السكان يستطيعون الحصول على ما يحتاجون إليه والعودة في منازلهم.
    Loki não tinha hipótese senão concordar, e, para se salvar, tinha de arranjar forma de garantir que os filhos de Ivaldi sairiam vitoriosos. TED لم يكن لدى (لوكي) أي خيار سوى الموافقة، وكان عليه أن يجد حيلة لينقذ نفسه. للتأكد من أن أبناء (إيفالدي) سينتصرون.
    Mas alguns países afectados pela seca adoptaram medidas simples e inovadoras para garantir que os cidadãos, as comunidades e as empresas sabem mesmo até que ponto o seu país tem falta de água. TED ولكن بعض الدول الذكية المتأثرة بالجفاف تبنّت أساليب بسيطة ومبتكرة للتأكد من أن مواطنيهم ومجتمعاتهم وشركاتهم يعون تماما الجفاف الذي تعاني منه بلدانهم.
    Estou ciente dos seus esforços criativos... para garantir que os nossos convidados se sentissem em casa. Open Subtitles وأنا على علم بجهودك الخلّاقة... للتأكد من أن زوارنا من أطباء النساء يشعرون بالضبط كما لو أنّهم في بيتهم.
    Nalguns casos, não temos os recursos em determinados bairros para fazer coisas tão aparatosas, mas se conseguirmos arranjar formas de garantir que os habitantes de um sítio e as pessoas que podem apoiar as coisas que acontecem a nível local se juntem, acontecem coisas fantásticas. TED في بعض الحالات، لا نمتلك الموارد في أحياء معينة لفعل أشياء لامعة نوعًا ما، لكن إن كان بوسعنا إيجاد طرق للتأكد من أن الأشخاص الذين يعرفون المكان جيدا، بالإضافة إلى أناس يستطيعون أن يكونوا داعمين لأشياء تحدث محليًا، عندما يجتمع هؤلاء الأشخاص، أعتقد أنه من الممكن أن تحدث أشياء رائعة.
    Nos próximos meses e anos, os cidadãos do mundo vão responsabilizar os líderes para garantir que os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável sejam identificados e implementados. TED ولذا في الأشهر والسنوات القادمة. سيحاسب المواطنين العالمين قادة العالم لضمان أن الأهداف العالمية الجديدة للتنمية المستدامة تتم متابعتها وتنفيذها.
    E prometo usar dos meus recursos para garantir que os erros do Juiz Barnes, tanto judiciais como domésticos, sejam vingados. Open Subtitles وأتعهد بأن أجمع مواردي لضمان أن (مخالفات القاضي (بارنز سواءاً القضائية والمحلية، سيتم تسويتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus