Vamos permitir a exposição da nossa humanidade, mostrando-nos verdadeiramente e reforçar o facto de que, na verdade, somos os guardiões do nosso irmão? | TED | هل سنسمح لإنسانيتنا بالظهور، ونظهر حقيقة أنفسنا ونعزز الحقيقة بأننا حماة إخوتنا؟ |
Isto porque os governos são os guardiões da saúde pública. Os governos são os guardiões do meio ambiente; e são os governos que são os guardiões destas áreas essenciais ao nosso bem comum. | TED | هذا بسبب أن الحكومات هم حماة الصحة العامة؛ الحكومات هم حماة البيئة؛ كذلك الحكومات هم حماة هذه الأجزاء الأساسية من صالحنا العام. |
O que a traz à terra dos guardiões do portal? | Open Subtitles | مالذي ياتي بك إلى موطن حماة البوابة؟ |
Os guardiões do Tempo deixam-me em paz, porque tenho limites. | Open Subtitles | سبب ترك صائني الوقت إيّاي وشأني؛ هو أنّي ألتزم بحدودٍ. |
Ele pode negociar com os guardiões do Tempo. | Open Subtitles | -بوسعه إبرام إتّفاقاً مع صائني الوقتِ . |
Eles acreditam que são os guardiões do mundo. | Open Subtitles | إنهم يؤمنون بأنهم حماة العالم |
Os discípulos da religião do mercado monetário, os Auto-Intitulados guardiões do Status Quo procuram constantemente formas de evitar qualquer tipo de pensamento que possa interferir com as suas crenças. | Open Subtitles | من أي شيء ربما يعترضها. تابعي ديانة ( النقود والسوق)، مَنْ نصبوا أنفسهم حماة للأوضاع الراهنة |
Residia precisamente numa curiosidade insaciável, num desejo irreprimível de saber, fosse qual fosse o assunto, custasse o que custasse, mesmo numa época em que os guardiões do Apocalipse estão dispostos a apostar que a raça humana não existirá no ano 2100, a escassos 93 anos a partir deste momento. | TED | وتكمن بالضبط في نهم الفضول الرغبة اللامحدودة للمعرفة -- لايهم الموضوع لاتهم التكلفة حتى عندما يرغب حماة يوم القيامة المراهنة بالمال حتى الجنس البشري لن يكون موجودا تخيل أي شي في عام 2100 , 93 سنة شحيحة من الان |
Somos os guardiões do sangue de Esparta. | Open Subtitles | -نحن حماة الدم الاسبرطى |
Aos guardiões do Mar? | Open Subtitles | حماة البحار ؟ |