Embora tenha o hábito de às vezes se meter em problemas. | Open Subtitles | أقصد, هو لديه عادة في التورط في المشاكل أحياناً |
Ele tem o hábito de deixar as pessoas desamparadas. | Open Subtitles | هو لديه عادة في ترك الناس في البرد |
Aquele que se diz teu pai tem o hábito de se levantar todas as noites para beber um copo de leite. | Open Subtitles | من عادة أبيك أن يصحو في الليل ويشرب كوب من الحليب |
O nosso professor inglês tem o mau hábito de fazer amizades facilmente. | Open Subtitles | أخشى أن من عادات مدرس الإنجليزى العزيز تكوين صداقات بشكل سهل |
Não tenho o hábito de falar com senhoras em bares, mas tenho de dizer-lhe, é a maior brasa que já vi desde o fogo. | Open Subtitles | أنا لا تجعل عادة من التحدث إلى السيدات في الحانات. حصلت على ان اقول لكم، كنت عن أهم شيء رأيت منذ النار. |
Não tem o hábito de fazer o vosso melhor. Puxam! | Open Subtitles | واضح أنّ أياً منكما ليس معتاداً على الإمساك بزمام الأمور فى الشّركة، لكن أرجوكما، لنحاول، شدّا |
A Interpol tem o hábito de interromper o pequeno-almoço das pessoas com tal assunto? | Open Subtitles | هل الشرطة الدوليةُ معتادة على مقاطعة الناس لهذه الأمور التافهه؟ |
A SG-1 tem o bom hábito de desafiar as probabilidades. | Open Subtitles | -اس جي 1 لديهم عاده في مخالفة كل التوقعات. |
Só uma pergunta: Não tens o hábito de enterrar dinheiro no meu quintal, pois não? | Open Subtitles | سؤال سريع ليست لديك عادة في دفن النقود في حديقتي الخلفية، أليس كذلك؟ |
Tens o hábito de dizer às pessoas como viver as suas vidas, e possivelmente, às vezes as pessoas não gostam... | Open Subtitles | لديكِ عادة في إخبار الآخرين كيف يعيشون حياتهم، وربما، من المحتمل، أحياناً، لا يقدّر الناس ذلك... |
A minha mãe tem um hábito de desviar correio. | Open Subtitles | امي لديها عادة في سرقة الخطابات |
Tinha o hábito de irritar as pessoas, da pior maneira . | Open Subtitles | كان من عادة الاحتكاك بالناس بطريقة خاطئة |
Temos que perder o hábito de andar sempre à procura de problemas. | Open Subtitles | يجب ان نتخلص من عادة البحث عن المشاكل طوال الوقت |
Os Queruscos não têm o hábito de raptar os filhos dos seus amigos. | Open Subtitles | ليسَ من عادة الكيروشي أن يختطِفوا أبناء أصدقائهم |
Estou a ensiná-los a criarem o hábito de poupar. | TED | وانا اعلمهم عادات ادخار المال ما يثير حنقي ان هناك اشخاص اعمارهم 30 وما فوق |
Bem, a mãe já se foi embora e o Hegeman não tem o hábito de vir falar comigo. | Open Subtitles | حسنا, والدتك قد ذهبت و ليست من عادات هيجمان ان يتواصل معي |
O hábito de dar de comer a essa espécie urbana, o pombo selvagem. | Open Subtitles | له عادة من أن تغذية الحضرية الأنواع, وحمامة وحشي. |
Apesar de vocês, romanos, terem o hábito de fazerem inimigos onde quer que vão. | Open Subtitles | وعلى الرغم من كنت الرومان لديهم عادة من صنع أعداء أينما ذهبت. |
Ele nunca teve o hábito de pensar muito nas coisas. Tomava logo uma decisão. | Open Subtitles | لم يكن معتاداً على التفكير بالأمور بروية كان يتصرف حسب حدسه فوراً |
Eu não tenho o hábito de deixar entrar um homem bêbado na minha casa às 2:00 da manha. | Open Subtitles | لست معتادة على السماح لرجال مخمورين بالدخول لمنزلي عند الساعة الثانية صباحاً |
Uma faceta de mim que prefiro não dar a conhecer aos ingleses, e já que têm o hábito de abrir o meu correio, pensei se seria possível que ma entregasse. | Open Subtitles | إنى أفضل أن لا يراها البريطانيون لأنهم إتخذوا فتح رسائلى عاده هل من الممكن أن توصلها لى ؟ |
As crianças normalmente adquirem esse hábito de outras crianças. | Open Subtitles | الاطفال عادة يتعلمون تلك العادة من الأطفال الاخرين |
Não temos o hábito de efectuar ataques sorrateiros aos nossos aliados, no entanto, talvez discordemos das vossas tácticas. | Open Subtitles | ليس من عادتنا إجْراء هجماتِ أوليّةِ على حلفائِنا مهما عَظُم ما قَدْ نَختلفُ فيه من وسائلِهم |
Eu apanhei o hábito de simplesmente voltar a enfiar tudo lá dentro. | Open Subtitles | لقد إكتسبت هذه العادة حيث أقوم بالضغط على الفتق حتى ينكمش |