"hábito de" - Traduction Portugais en Arabe

    • عادة في
        
    • من عادة
        
    • عادات
        
    • عادة من
        
    • معتاداً
        
    • معتادة على
        
    • عاده
        
    • العادة من
        
    • عادتنا
        
    • هذه العادة
        
    Embora tenha o hábito de às vezes se meter em problemas. Open Subtitles أقصد, هو لديه عادة في التورط في المشاكل أحياناً
    Ele tem o hábito de deixar as pessoas desamparadas. Open Subtitles هو لديه عادة في ترك الناس في البرد
    Aquele que se diz teu pai tem o hábito de se levantar todas as noites para beber um copo de leite. Open Subtitles من عادة أبيك أن يصحو في الليل ويشرب كوب من الحليب
    O nosso professor inglês tem o mau hábito de fazer amizades facilmente. Open Subtitles أخشى أن من عادات مدرس الإنجليزى العزيز تكوين صداقات بشكل سهل
    Não tenho o hábito de falar com senhoras em bares, mas tenho de dizer-lhe, é a maior brasa que já vi desde o fogo. Open Subtitles أنا لا تجعل عادة من التحدث إلى السيدات في الحانات. حصلت على ان اقول لكم، كنت عن أهم شيء رأيت منذ النار.
    Não tem o hábito de fazer o vosso melhor. Puxam! Open Subtitles واضح أنّ أياً منكما ليس معتاداً على الإمساك بزمام الأمور فى الشّركة، لكن أرجوكما، لنحاول، شدّا
    A Interpol tem o hábito de interromper o pequeno-almoço das pessoas com tal assunto? Open Subtitles هل الشرطة الدوليةُ معتادة على مقاطعة الناس لهذه الأمور التافهه؟
    A SG-1 tem o bom hábito de desafiar as probabilidades. Open Subtitles -اس جي 1 لديهم عاده في مخالفة كل التوقعات.
    Só uma pergunta: Não tens o hábito de enterrar dinheiro no meu quintal, pois não? Open Subtitles سؤال سريع ليست لديك عادة في دفن النقود في حديقتي الخلفية، أليس كذلك؟
    Tens o hábito de dizer às pessoas como viver as suas vidas, e possivelmente, às vezes as pessoas não gostam... Open Subtitles لديكِ عادة في إخبار الآخرين كيف يعيشون حياتهم، وربما، من المحتمل، أحياناً، لا يقدّر الناس ذلك...
    A minha mãe tem um hábito de desviar correio. Open Subtitles امي لديها عادة في سرقة الخطابات
    Tinha o hábito de irritar as pessoas, da pior maneira . Open Subtitles كان من عادة الاحتكاك بالناس بطريقة خاطئة
    Temos que perder o hábito de andar sempre à procura de problemas. Open Subtitles يجب ان نتخلص من عادة البحث عن المشاكل طوال الوقت
    Os Queruscos não têm o hábito de raptar os filhos dos seus amigos. Open Subtitles ليسَ من عادة الكيروشي أن يختطِفوا أبناء أصدقائهم
    Estou a ensiná-los a criarem o hábito de poupar. TED وانا اعلمهم عادات ادخار المال ما يثير حنقي ان هناك اشخاص اعمارهم 30 وما فوق
    Bem, a mãe já se foi embora e o Hegeman não tem o hábito de vir falar comigo. Open Subtitles حسنا, والدتك قد ذهبت و ليست من عادات هيجمان ان يتواصل معي
    O hábito de dar de comer a essa espécie urbana, o pombo selvagem. Open Subtitles له عادة من أن تغذية الحضرية الأنواع, وحمامة وحشي.
    Apesar de vocês, romanos, terem o hábito de fazerem inimigos onde quer que vão. Open Subtitles وعلى الرغم من كنت الرومان لديهم عادة من صنع أعداء أينما ذهبت.
    Ele nunca teve o hábito de pensar muito nas coisas. Tomava logo uma decisão. Open Subtitles لم يكن معتاداً على التفكير بالأمور بروية كان يتصرف حسب حدسه فوراً
    Eu não tenho o hábito de deixar entrar um homem bêbado na minha casa às 2:00 da manha. Open Subtitles لست معتادة على السماح لرجال مخمورين بالدخول لمنزلي عند الساعة الثانية صباحاً
    Uma faceta de mim que prefiro não dar a conhecer aos ingleses, e já que têm o hábito de abrir o meu correio, pensei se seria possível que ma entregasse. Open Subtitles إنى أفضل أن لا يراها البريطانيون لأنهم إتخذوا فتح رسائلى عاده هل من الممكن أن توصلها لى ؟
    As crianças normalmente adquirem esse hábito de outras crianças. Open Subtitles الاطفال عادة يتعلمون تلك العادة من الأطفال الاخرين
    Não temos o hábito de efectuar ataques sorrateiros aos nossos aliados, no entanto, talvez discordemos das vossas tácticas. Open Subtitles ليس من عادتنا إجْراء هجماتِ أوليّةِ على حلفائِنا مهما عَظُم ما قَدْ نَختلفُ فيه من وسائلِهم
    Eu apanhei o hábito de simplesmente voltar a enfiar tudo lá dentro. Open Subtitles لقد إكتسبت هذه العادة حيث أقوم بالضغط على الفتق حتى ينكمش

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus