"humanitários" - Traduction Portugais en Arabe

    • الانسانية
        
    • الإغاثة الإنسانية
        
    • إنسانية
        
    • آدميّة
        
    Muitos trabalhadores humanitários jovens passam pelas suas primeiras experiências com muita amargura. TED العديدون من شباب عمال الإغاثة الانسانية يمرون بتجربتهم الأولى بقدر كبير من المرارة.
    Até ao início da guerra civil na Somália no final dos anos 80, os trabalhadores humanitários por vezes eram vítimas do que se chama danos colaterais mas, de modo algum, eram o alvo desses ataques. TED حتى بداية الحرب الأهلية في الصومال في أواخر الثمانينيات، كان عمال الإغاثة الانسانية أحيانا مايقعون ضحايا لما يعرف باسم الأضرار الثانوية، ولكن في الأغلب الأعم، لم نكن المستهدفين من تلك الهجمات.
    Parece não haver nenhumas consequências para os ataques contra os trabalhadores humanitários. TED فيبدو أنه ليس هناك أي عواقب للهجمات التي ترتكب ضد عمال الإغاثة الانسانية.
    Sabem que, desde o milénio, tripliou o número de ataques aos trabalhadores humanitários? TED هل تعلمون أنه منذ الألفية، تضاعف عدد الهجمات التي يتعرض لها عمال الإغاثة الإنسانية ثلاث مرات؟
    Temos que considerar que estes ataques contra os trabalhadores humanitários são ataques contra a própria humanidade. TED لابد من أن نأخذ في الاعتبار أن تلك الهجمات ضد عمال الإغاثة الإنسانية هي هجمات ضد الانسانية نفسها.
    O pedido dele é baseado em fundamentos médicos e humanitários. Open Subtitles إنه يستند في دعواه إلى أسباب طبية و إنسانية
    E saltar de uma merda de um avião para ver se os alemães seriam humanitários. Open Subtitles وقافزاً من طائرة لعينة لأعطي درساً لكم عن آدميّة النازيّين
    Os senhores da guerra mantêm a maior parte das pessoas de fora, mas os grupos humanitários, como nós, podem entrar. Open Subtitles لكن جماعات المساعدة الانسانية مثلنا يستطيعون الدخول
    Notas-te que estamos a falar de um dos maiores humanitários da atualidade? Open Subtitles لقد ادركت انكى كنت تجسدين درو الانسانية خلال وجودك هنا
    Por causa dos seus impulsos humanitários muito fortes, ele não queria legitimar um homicídio de nenhuma forma. Open Subtitles بسبب دوافعة الانسانية القوية لم يشأ ان يضفي الشرعية على القتل
    Bem, vocês são todos grandes humanitários, vocês Americanos, quando alguém está a ser julgado. Open Subtitles أنتم الأمريكيون تحبون الانسانية حين يقف شخص آخر أمام المحكمة
    Os trabalhadores humanitários conhecem os riscos que correm nas áreas de conflito ou em ambientes pós-conflito, Mas a nossa vida, o nosso trabalho, está a tornar-se cada vez mais ameaçador. Asantidade da nossa vida está a desaparecer. TED يدرك عمال الإغاثة الانسانية المخاطر التي يعرضون أنفسهم اليها في مناطق النزاعات أو في بيئات ما بعد النزاعات ولكن حياتنا، وعملنا، يصبح أكثر تهديدا لحياتنا بشكل متزايد وتتلاشى قداسة الحياة البشرية.
    Peço-vos que se lembrem da sua dedicação e exijam que os trabalhadores humanitários de todo o mundo tenham uma proteção melhor. TED وانا أدعوكم لتتذكروا تفانيهم وأن تطالبوا بأن يحظى عمال الإغاثة الإنسانية في أنحاء العالم بقدر أكبر من الحماية.
    Para mim, eram colegas que pertenciam à comunidade de trabalhadores humanitários que tentavam dar um pouco de conforto às vítimas das guerras na Chechénia nos anos 90. TED بالنسبة لي، كانوا زملاء ينتمون إلى ذلك التجمع من عمال الإغاثة الإنسانية حاولوا جلب بعض الراحة إلى ضحايا الحرب في الشيشان خلال التسعينيات
    Não houve justiça para nenhum dos trabalhadores humanitários mortos ou raptados na Chechénia entre 1995 e 1999 e o mesmo se passa em todo o mundo. TED فلم يمكن تحقيق العدالة لأي من عمال الإغاثة الإنسانية الذين قتلوا أو أختطفوا في الشيشان في الفترة ما بين عامي 95 و 99، والأمر نفسه ينطبق في جميع أنحاء العالم.
    O fluxo de pessoas continua sem qualquer impedimento entre elas estão corajosos ajudantes humanitários. Open Subtitles ولا يزال التبادل التجارى عبر الحدود لا يعوقه شىء ومن بين من يجتاز الحدود عمال أفغان لتقديم مساعدات إنسانية
    O sistema precisa de mudar, e a mudança começa com todos nós, partilhando uma nova visão humanitária, uma visão em que todos, cidadãos globais, com competências, especialidades e recursos, se juntem aos socorristas locais. Uma visão em que todos somos humanitários, colocando os recursos necessários nas mãos dos que mais precisam, e que estão mais bem colocados para os usarem efetiva e eficazmente. TED يجب على النظام أن يتغيّر، ويبدأ التغيير بتشاركنا جميعا لرؤية إنسانية جديدة، حيث يقف المجتمع العالمي صاحب المهارات والخبرات والمصادر صفًا واحدًا مع أصحاب الحوجة المحليين، حيث تضع كل المنظمات الإنسانية المصادر المطلوبة في يد من يحتاجونها بشدة وهم الأجدر باستخدامها بكل كفاءة وفاعلية.
    Por motivos humanitários. Open Subtitles لأسباب إنسانية
    Os nazis não são humanitários. Open Subtitles فالنازيّون ليس لديهم آدميّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus