somos ambos adultos, e que se não der certo, isso não terá impacto no nosso relacionamento profissional. | Open Subtitles | بإعتبار كلانا بالغين ، وإن لم ينفع الأمر لا يفترض ان تؤثر على صداقتنا المهنية |
Podem ter impacto no ambiente de formas que julgamos conhecer mas também de formas que não conhecemos. | TED | وقد تؤثر على البيئة بطرق نعتقد أننا نستوعبها، ولكنها تؤثر عليها أيضًا بطرق نجهلها. |
Se uma vida pode ter realmente um impacto no mundo? | Open Subtitles | لو ان حياة واحده تستطيع ان تؤثر على العالم... |
mas já é a mais portátil e a mais provável de criar impacto no nosso dia a dia. | TED | لكنها الأكثر قابلية للنقل والأكثر قدرة على التأثير على حياتنا اليومية. |
Penso que terá um grande impacto no México. Quero que regresses. | Open Subtitles | سيكون ضخم التأثير على المكسيك , لذا اريدك ان تعاودى وطنك |
Vamos esquecer os animais, a extinção em grande escala, o impacto no ambiente. | Open Subtitles | دعنا ننسى الحيوانات قليلا الانقراض بالجملة، التأثير على البيئة. |
Mesmo assim, o valor do empréstimo será muito pequeno para ter impacto no seu negócio, em média cerca de 150 dólares. | TED | ومع ذلك، فستكون أحجام القروض صغيرة جداً وبالتالي لن يكون لها أي تأثير على مشروعها، بمتوسط دخل وقدره ١٥٠ دولار. |
não quer que a publicidade negativa tenha impacto no processo selectivo. | Open Subtitles | للدعاية السيئة أن تؤثر على عمليات القبول |
Esperávamos que o impacto no futuro fosse tanto que podíamos deixar de existir, mas nada mudou. | Open Subtitles | توقعنا أن تؤثر على المستقبل بقدر هائل إلى حد أننا قد لا نولد، لكن شيئاً لم يتغير. |
Nunca pensei que exames oculares semanais tivessem tanto impacto no estado de espírito. | Open Subtitles | بصراحة، لم أظن أبداً أن فحوصات العين الأسبوعية سيكون لها هذا التأثير على معنويات الموظف. |
Sem mencionar o impacto no nosso círculo social. | Open Subtitles | بدون ذكر التأثير على دائرتنا الإجتماعية |
As cidades são a origem do aquecimento global, do impacto no ambiente, saúde, poluição, doenças, finanças, economias, energia - são tudo problemas com os quais nos confrontamos por existirem cidades. | TED | المدن هي اصل الإحتباس الحراري العالمي ، التأثير على البيئة ، الصحة ، التلوث ، الأمراض ، التمويل ، الإقتصاد ، الطاقة -- كلها مشاكل نواجهها .. بسبب وجود المدن. |
Mas a resposta a esta pergunta pode ter impacto no comportamento humano, pode ter impacto nas normas sociais, pode inspirar legislação sobre o que podemos ou não fazer com certos robôs, em semelhança com as leis sobre a crueldade animal. | TED | إلا أن إجابة هذا السؤال قد تكون قادرة على التأثير على السلوك البشري، قد تكون قادرة على التأثير على الأنماط الإجتماعية، قد يكون لديها تأثير لإستنباط قواعد تحدد ما يمكننا وما لا يمكننا فعله مع روبوتات معينة، مشابهة لقوانين تجريم العنف نحو الحيوان. |
(Risos) E depois, num instante, isso começou a ter impacto no meu adorado processo criativo. | TED | (ضحك) ومن ثم، وفي لمح البصر، بدأت في التأثير على طريقة إبداعي المحبوبة العزيزة. |
TJ: Gostaria de saber que isso seria possível e que ainda fosse possível chegar abaixo do zero até ao final do século, em termos de extrair o carbono da atmosfera e de resolver o problema da biodiversidade e reduzir o impacto no uso da terra e fazer algo em relação à erosão do solo e da qualidade da água. | TED | تيم : سأظل أريد أن أعرف أنكم تستطيعون عمل ذلك وتصلون إلى أقل من الصفر بنهاية هذا القرن، فى نماذج لإستخراج الكربون من الغلاف الجوى، وحل معضلة التنوع الحيوى وتخفيض التأثير على الأراضى المستخدمة وعمل شيئاً ما تجاه تآكل التربة الزراعية وجودة المياه. |
Basicamente, ele estava a dizer que os africanos eram pessoas fora da história que não tiveram impacto no tempo ou no avanço do progresso. | TED | كان يقول بشكل أساسي أن الأفارقة هم أناس خارج التاريخ وليس لديهم أي تأثير على الوقت أو على مسيرة التقدم. |