é um problema que pode mudar o mundo, com enormes implicações na nossa capacidade de compreender e tratar doenças. | TED | هذه مشكلة مغيرة للعالم ذات تداعيات ضخمة على قدرتنا على فهم ومعالجة الأمراض. |
Primeiro, vieram os advogados: Quais eram as implicações legais de fazer isso? | TED | جاء أولاً المحامون: ما هي الآثار القانونية المترتبة على القيام بذلك؟ |
Chama-se assim porque foi um indivíduo em Israel que primeiro o encontrou, e agora ele lamenta profundamente ter chamado aquilo à doença, porque, claro, há implicações. | TED | و يطلق عليه ذلك لأن رجل في إسرائيل وجده لأول مرة ، والآن يأسف بشدة لتسمية المرض ، لأنه ، بالطبع ، هناك عواقب. |
Bristow, o que viveste pode ter implicações na segurança nacional. | Open Subtitles | ما قد مررتِ به ربما يكون له نتائج على الأمن القومي |
Se Ernst Janning for declarado culpado... algumas implicações deverão surgir. | Open Subtitles | إذا اعتبر (إيرنست يانينج) مُذنباً فإنّ تفسيرات ضمنية لا بدّ أن تُثار |
Deixem-me então provar aquilo que disse e mostrar-vos que conseguimos mesmo produzir dados normais e as implicações que isto traz. | TED | والان دعوني أريكم مربط الفرس لما كنت اقوله وكيف انه بالامكان ان ننتج مخرجات طبيعة وماهي تبعات ذلك |
Se esta ideia é realmente boa então as implicações são significativas. | TED | إذا كانت هذه الفكرة هي سليمة حقا، ثمة آثار كبيرة. |
Não posso ter a certeza se a escada é uma adaptação em vez de um engano, mas, se é uma adaptação, as implicações são profundas. | TED | لا أستطيع التأكيد على أن الدرج الصاعد تعديل أم أنه مجرد خَلَل ، ولكن إذا كان تعديلاً ، فإن آثاره كبيرة. |
O facto é que se tirarmos o horror da situação, a tragédia da morte e as implicações éticas e morais que vos enfiaram na cabeça desde a primeira classe, o que é que sobra? | Open Subtitles | الواقع يقول, أنك عندما تخرج الهلع من الموقف وتبعد المأساه الناتجة عن الموت وتبعد المواضيع الأخلاقية المتضمنة |
Naquele dia, eu senti, em frente dos alunos do 4.º ano, que a forma como eu reagisse podia ter implicações para toda a vida não só para Abby, mas para o resto dos alunos da minha turma. | TED | لقد عرفت ذلك اليوم أمام طلبتي من الصف الرابع أن كيفية اختياري للرد يمكنُ أن يكون له في الواقع تداعيات مدى الحياة ليس فقط بالنسبة إلى آبي، ولكن بالنسبة إلى بقية الطلاب في فصلي. |
O seu desaparecimento tem implicações que vão tão além da segurança nacional que a Guerra Fria parecerá uma constipação. | Open Subtitles | لاختفائه تداعيات تتخطى الأمن القومي. فالحرب الباردة هي لا شيء مقارنة بذلك. |
Porque não esperar até perceber as implicações da segurança nacional? | Open Subtitles | ما الخطأ في الانتظار حتى نفهم على الأقل تداعيات الأمن الوطنية؟ |
Depois vieram as empresas: Quais eram as implicações disso para as empresas? | TED | ثم رجال الأعمال: ما هي الآثار التجارية المترتبة على القيام بذلك؟ |
Vocês podem ouvir esta história de que as implicações vão para além das finanças até ao reino do respeito próprio e da autoconfiança. | TED | يمكنك أن تفهم من هذه القصة أن الآثار المترتبة على ذلك، تتجاوز الأمور المالية لتصل مجال احترام الذات والثقة في النفس. |
Apercebe-se, camarada, das implicações da arma posta à sua disposição? | Open Subtitles | هل تدرك يارفيق عواقب العبث بالسلاح.. ؟ إذا كان موضوعاً بين يديك .. |
E estou certo de que compreende as implicações, se o que lhe estou a dizer se tornar público. | Open Subtitles | ومتأكدٌ بأنك تتفهم عواقب خروج ما أخبرتك إياه للعامة |
Bristow, o que viveste pode ter implicações na segurança nacional. | Open Subtitles | ما قد مررتِ به ربما يكون له نتائج على الأمن القومي |
Há implicações mais graves. | Open Subtitles | هناك امور ضمنية اكبر |
Esta ideia simples tem implicações de longo alcance | TED | هذه الفكرة البسيطة لها تبعات واسعة المدى. |
Quero falar sobre as implicações disso para todo o mundo. | TED | أريد أن أتحدث عن آثار ذلك على العالم أجمع. |
Estavam tão habituados a pensar apenas na perspetiva desta doença, que não conseguiam ver as implicações para uma outra doença. | TED | اعتادوا بأن يروا آثاره على مرض واحد، ولم يروا أثره على أمراض أخرى. |
Descreva-me as implicações. | Open Subtitles | اشرحي المعاني المتضمنة |
Tem muitas implicações sobre as políticas financeiras que nós usamos. | TED | لذلك أيضاً العديد من الأثار على السياسات المالية التي نستخدمها. |
Isto tem implicações muito importantes para entendermos o fracasso do desanuviamento quantitativo assim como das medidas de austeridade, se não atacarmos o âmago da questão, a causa estrutural desta ideia de uma máquina de dinheiro perpétua. | TED | وهذا له انعكاسات هامة جدا لفهم الفشل من التسهيل الكمي فضلا عن تدابير التقشف طالما أننا لا تهاجم الجوهر السبب الهيكلي من آلة المال دائم , التفكير |
Jovem demais para entender as implicações de algo assim. | Open Subtitles | ولهذا أنت أصغر من أن تفهمي مقتضيات أمر كهذا |