A Lei da Conservação da Matéria implica que a massa não pode ser criada nem destruída, o que significa que a massa do nosso herói não se altera, só porque ele muda de tamanho. | TED | قانون مصونية الكتلة ينص على أن الكتلة لا تخلق ولا تفنى، هذا يعني أن كتلة بطلنا لن تتغير لمجرد أن حجمه تغير. |
Isto não implica que o multiverso não existe. | TED | ذلك لا يعني أن الكون المتعدد لا وجود له. |
Isso implica que os doentes, tipicamente mães que trazem os filhos às costas, passaram a esperar menos tempo para serem atendidas. | TED | وهذا يعني أن المرضى وبالتحديد الأمهات اللاتي يحملن أطفالهن على ظهورهن أصبحن يقضين وقتا أقل في انتظار المساعدة. |
Acabar implica que somos uma espécie de casal. | Open Subtitles | أقطع معه يعني أننا كنا نوعًا ما مرتبطين. |
Acabar implica que somos uma espécie de casal. | Open Subtitles | أقطع معه يعني أننا كنا نوعًا ما مرتبطين. |
Será que isso implica que ele tenha de pagar por ele no Além também? | Open Subtitles | هل هذا يعني أن عليه أن يدفع الثمن بعد موته أيضاً ؟ |
Lá porque se tem uma família, não implica que todos os dias sejam canja. | Open Subtitles | لكن حصولك على عائلة لن يعني أن كل يوم سيصبح نزهة |
Se se verificar, quer dizer que se pode publicar imediatamente, implica que a imprensa de todo o Mundo o vai noticiar e todos vão querer falar com a pessoa que encontrou o caderno. | Open Subtitles | إن اتضح صحتها يعني أنك ستنشرون الكثير، و مؤتمرات صحفية يعني أن كل جرائد العالم ستود التحدث إلى من وجد هذه المذكرة |
Pode ter rodas, mas não implica que tenha óleo. | Open Subtitles | ربما يكون لديك الدولاب لكن لا يعني أن الشحم جيد |
O que não implica que possas bazar mais cedo e deixar-me aqui. | Open Subtitles | هذا لا يعني أن عليك الانسحاب مبكراً، وتركي هنا |
Essa interferência implica que a imagem terá um ponto escuro em seu centro. | Open Subtitles | هذا التداخل يعني أن الصورة ستكون لها بقعة مظلمة في وسطها. |
Tenho um problema com isso, porque... um tribunal implica que se pode julgar, e para julgar, é preciso saber-se a diferença entre o certo e o errado. | Open Subtitles | حسنا، أنا حصلت مشكلة في ذلك، لأن المحكمة يعني أن لديك السلطة للحكم، ولكي نحكم عليك أن تعرف الفرق |
Homicídio implica que ele tem uma vida digna. | Open Subtitles | مصطلح القتل يعني أن لديه حياة يستحق أن يعيشها. |
Vivermos juntas não implica que tenhamos de falar. | Open Subtitles | إن كنا مضطرتين أن نعيش معاً، فهذا لا يعني أن علينا أن نتحدث. |
Com o teorema 5.8, implica que o grupo de homologia enésimo, é o mesmo que o grupo de homologia relativo, se ocupar um subespaço como no grupo vazio. | Open Subtitles | بنظرية 5.8 هذا يعني أن سلسلة المجموعة المتجانسة تساوي سلسة المجموعة النسبية التجانس, لو أفترضنا أن الفراغ الجزئي يساوي المجموعة الخالية. |
Não ser alfa1 não implica que o pâncreas não seja afectado. | Open Subtitles | "فقط عدم كونه "ألفا 1 لا يعني أن البنكرياس ليس القادم |