Mas teve desde sempre uma capacidade inata para a Matemática. | Open Subtitles | لكن تماماً منذ البداية، تمتعت بقدرة رياضية فطرية. |
O fraco Primus sentiu a nobreza inata em Orion... e colocou a Matriz nele. | Open Subtitles | بريموس المريض شعر فطرية نبل داخل أوريون وانعم المصفوفة عليه |
Eu acho que a única deficiência é uma mente que foi esmagada. Para uma mente esmagada não há esperança. Não consegue ver a beleza. Deixa de ter a curiosidade natural, infantil e a nossa capacidade inata para imaginar. | TED | وبهذا أظن أن الاعاقة الحقيقية هي روح مسحوقة والروح التي تسحق لا تحمل الأمل ولا ترى الجمال ولاتعد تحمل فضولا طفولي وقدرتة فطرية على التخيل |
Será porque os homens têm uma aversão inata à monogamia? | Open Subtitles | هل يعني ذلك أن الرجال يكرهون بالفطرة الإرتباط الأحادي؟ |
Temos uma afinação inata para a beleza do corpo humano. | TED | الأن، نحن موجهون بالفطرة إلى جمال الجسد البشري. |
Eles perceberam melhor que nós a necessidade inata das pessoas de estarem conectadas. | TED | فهموا أكثر منا حاجة الناس الفطرية للاتصال. |
Mas eu tenho uma virtude. E é uma inata à natureza judia. | Open Subtitles | لكن لدي ميزة واحد وهي ميزة فطرية يهودية |
Mas, o génio não é apenas uma capacidade inata de fazer "X". | Open Subtitles | ولكن العبقرية ليست هدية فطرية معينة لـ "X" |
Tenho uma credibilidade de rua inata. | Open Subtitles | لدي قابليّة فطرية لاسلوب الشوارع |
Os seres humanos têm uma necessidade natural e inata de criar laços sociais. Quando somos felizes e saudáveis, criamos ligações uns com os outros mas, quando não o podemos fazer porque estamos traumatizados, isolados ou derrubados pela vida, criamos uma relação com outras coisas que nos deem uma sensação de alívio. | TED | البشر يملكون طبيعة وحاجة فطرية للارتباط، وعندما نكون سعداء وأصحاء سنترابط ونتواصل مع بعضنا البعض، ولكن إن لم تستطع ذلك، بسبب صدمة نفسية أو عزلة أو لأن الحياة أدارت لك ظهرها، ستحاول الارتباط بشيء آخر يمنحك إحساسًا بالارتياح. |
A tua necessidade de uma audiência ao vivo é inata, Ossos. | Open Subtitles | حاجتك للغناء أمام جمهور فطرية يا (بونز) |
Estou interessada na maneira como o imaginamos, como o sentimos e como todos temos uma compreensão inata da sua materialidade através da respiração. | TED | أنا مهتمة بكيفية تخيّله، كيف نختبره وكيف أننا جميعاً لدينا بالفطرة فهم لأهميته بالنسبة لنا من خلال التنفس. |
A pele tem uma sensibilidade inata parecida com a capacidade dos olhos de reconhecerem milhões de cores ou dos ouvidos de reconhecerem tons complexos. | TED | لدى الجلد خاصية الحساسية بالفطرة تماثل قدرة العين على التفريق بين ملايين الألوان أو قدرة الأذن على التعرف على نغمات ونبرات معقدة. |
Tão confiante de sua realeza inata que não tem medo nenhum em lidar com criaturas repugnantes... | Open Subtitles | تتمتع بالفطرة الملوكية انها لا تخشى تماما التعامل مع المخلوقات مهما كانت مثيرة للأشمئزاز |
É a opção inata. Acreditamos, apenas. | TED | انه الخيار الفطري، نحن نصدق بالفطرة |
Não sou uma líder inata. | Open Subtitles | انا لست كما تقولين قائدة بالفطرة |
Mede a aptidão inata do estudante para mentir, enganar, lutar e matar. | Open Subtitles | يقيس قدرة طالب الفطرية للكذب والأحتيال والقتال والقتل |
Consegui! Estou mesmo muito entusiasmado por estar aqui hoje, a representar os meus colegas, e todos os que não conseguiram fazer uma carreira, a partir da capacidade inata de produzir sons desumanos, | TED | أنا متحمس جدا لتواجدي هنا اليوم، ممثلا أهلي وكل من لم يستطع أن يجعل من قدرته الفطرية في إحداث أصوات غير بشرية، مسيرة مهنية ناجحة |
Como disse Peter Lavine, o ser humano é um ser único habilitado com uma capacidade instintiva para curar e com o espírito intelectual para manter esta capacidade inata. | TED | كما قال بيتر ليفين، حيوان الإنسان هو كائن فريد من نوعه له مع القدرة الغريزية للشفاء وروح الفكرية لتسخير هذه القدرات الفطرية. |