Os homens são incapazes de crescer, mudar ou progredir. | Open Subtitles | الرجال غير قادرين على النمو، التغير و التقدم |
Mas as crianças vão ficar para trás, incapazes de pedir por ajuda então, teremos que chorar por elas. | Open Subtitles | ولكن الأطفال يبقواً خلفنا غير قادرين علي البكاء من أجل المساعدة لذلك علينا البكاء من أجلهم |
Então espero manter meu emprego, sim, pois fiz o que aparentemente eles são incapazes de fazer: | Open Subtitles | إذا أتوقع أن أحتفظ بوظيفتي, نعم لأنهم على ما يبدوا عاجزون عن العمل لقد اتخذت قرار |
Vocês, americanos, são incapazes de qualquer secretismo, porque são uma democracia. | Open Subtitles | أنتم أيّها الأمريكان، عاجزون عن الكتمان لأنّكم ديمقراطيّين. |
Para ti os velhos são reacionários, limitados, incapazes de pensar livremente. | Open Subtitles | الرجعيون يبدون بالنسبة لك، محدودين، وغير قادرين على التفكير بحرية |
São incapazes de ir dessa para essa colina, a não que possam ir andando. | Open Subtitles | إنهم عاجزين على الحصول من هذا التل إلى تلك إلا انها قريبة بما فيه الكفاية للمشي |
Mas parece que todos estes loucos na minha família estão numa situação louca, completamente incapazes de serem felizes. | Open Subtitles | الامر كأنه كل أولئك الناس المجانين في عائلتي ينهارون و غير قادرون على أن يكونون سعداء |
Estão anedónicos, incapazes de sentir prazer. | Open Subtitles | إنّهما مصابان باللاتلذّذ عاجزان عن التعبير عن المتعة |
Para proteger aqueles que doutra maneira seriam incapazes de se protegerem. | Open Subtitles | لحماية الذين يعجزون عن حماية أنفسهم |
Um estudo recente revelou um padrão semelhante na nossa vida individual: somos incapazes de prever as mudanças em nós mesmos. | TED | وهناك بحث جديد رصد نمطًا مشابهًا لهذا في حياتنا الخاصة وهو أننا غير قادرين على التنبؤ بالتغير الذي سيصيبنا. |
Sempre maiores, perversas e mais intrusivas mentiras... que adormecem os seus sentidos... assim estão incapazes de ouvir a nossa mensagem. | Open Subtitles | وبشكل صارخ ودنئ وبأكاذيب أخرى طفيلية تعمي أبصارهم وعقولهم لذلك فهم غير قادرين على فهم رسالتنا |
incapazes de resistir às forças que os empurram. | Open Subtitles | غير قادرين على مقاومة القوى التى تجذبهم للهاوية |
E somos todos uns cretinos incapazes. | Open Subtitles | وأمام الإعلام,نحن جميعًا عاجزون, نخبة من الحمقى. |
Alguns homens não são homens de todo mas bestas controladas pelos seus instintos básicos, incapazes de algo mais do que comportamentos animalescos. | Open Subtitles | رجال ليسوا رجالاً أبداً بل وحوش تحكمهم الغريزة الأساسية عاجزون عن شيء سوى التصرفات الأكثر بدائية |
Eles são incapazes de o fazer. | Open Subtitles | إنهم عاجزون عن ذلك |
Talvez os centros neurais no nosso cérebro estejam degradados, de forma a sermos incapazes de processar emoções negativas. | TED | ربما تكون المراكز العصبية في أدمغتنا قد تدهورت لدرجة لم نعد إطلاقا قادرين على معالجة المشاعر السلبية. |
"Mas os revolucionários foram incapazes duma verdadeira liderança. | TED | ولكن لم يكن الثوار قادرين على الأخذ بزمام الزعامة والقيادة الحقيقية. |
Conseguia aceitar que os nossos filhos fossem geneticamente incapazes de comer gelado ou, até mesmo, conseguirem ver bem um desfile. | Open Subtitles | لا يمكن أن أقبل لأطفالنا بأن يكونوا عاجزين جينيا لأكل المثلجات أو حتى حصولهم على تقدير جيد |
Apesar de aparentemente estarem estáveis, eles mostram sinais de catatonia profunda e são incapazes de comunicar. | Open Subtitles | ومع ذلك تبدو حالتهم مستقره الان وتبدو عليهم اشارات غريبه ولكنهم غير قادرون على الاتصال |
Ficam incapazes de ter sucesso ou de conseguir feitos. | Open Subtitles | غير قادرين علي تحقيق أي أنجاز أو نجاح في أي شيء ثانيةً |
Talvez sejamos incapazes de trabalhar em equipa. | Open Subtitles | ربّما نحن عاجزان عن العمل ككيان واحد |
Quando o seu medo é intensificado, os humanos são incapazes de se mexer. | Open Subtitles | متى احتد خوفهم فانهم يعجزون عن الحراك |