"incapazes" - Traduction Portugais en Arabe

    • غير قادرين
        
    • عاجزون
        
    • قادرين على
        
    • عاجزين
        
    • قادرون على
        
    • قادرين علي
        
    • عاجزان
        
    • يعجزون
        
    Os homens são incapazes de crescer, mudar ou progredir. Open Subtitles الرجال غير قادرين على النمو، التغير و التقدم
    Mas as crianças vão ficar para trás, incapazes de pedir por ajuda então, teremos que chorar por elas. Open Subtitles ولكن الأطفال يبقواً خلفنا غير قادرين علي البكاء من أجل المساعدة لذلك علينا البكاء من أجلهم
    Então espero manter meu emprego, sim, pois fiz o que aparentemente eles são incapazes de fazer: Open Subtitles إذا أتوقع أن أحتفظ بوظيفتي, نعم لأنهم على ما يبدوا عاجزون عن العمل لقد اتخذت قرار
    Vocês, americanos, são incapazes de qualquer secretismo, porque são uma democracia. Open Subtitles أنتم أيّها الأمريكان، عاجزون عن الكتمان لأنّكم ديمقراطيّين.
    Para ti os velhos são reacionários, limitados, incapazes de pensar livremente. Open Subtitles الرجعيون يبدون بالنسبة لك، محدودين، وغير قادرين على التفكير بحرية
    São incapazes de ir dessa para essa colina, a não que possam ir andando. Open Subtitles إنهم عاجزين على الحصول من هذا التل إلى تلك إلا انها قريبة بما فيه الكفاية للمشي
    Mas parece que todos estes loucos na minha família estão numa situação louca, completamente incapazes de serem felizes. Open Subtitles الامر كأنه كل أولئك الناس المجانين في عائلتي ينهارون و غير قادرون على أن يكونون سعداء
    Estão anedónicos, incapazes de sentir prazer. Open Subtitles إنّهما مصابان باللاتلذّذ عاجزان عن التعبير عن المتعة
    Para proteger aqueles que doutra maneira seriam incapazes de se protegerem. Open Subtitles لحماية الذين يعجزون عن حماية أنفسهم
    Um estudo recente revelou um padrão semelhante na nossa vida individual: somos incapazes de prever as mudanças em nós mesmos. TED وهناك بحث جديد رصد نمطًا مشابهًا لهذا في حياتنا الخاصة وهو أننا غير قادرين على التنبؤ بالتغير الذي سيصيبنا.
    Sempre maiores, perversas e mais intrusivas mentiras... que adormecem os seus sentidos... assim estão incapazes de ouvir a nossa mensagem. Open Subtitles وبشكل صارخ ودنئ وبأكاذيب أخرى طفيلية تعمي أبصارهم وعقولهم لذلك فهم غير قادرين على فهم رسالتنا
    incapazes de resistir às forças que os empurram. Open Subtitles غير قادرين على مقاومة القوى التى تجذبهم للهاوية
    E somos todos uns cretinos incapazes. Open Subtitles وأمام الإعلام,نحن جميعًا عاجزون, نخبة من الحمقى.
    Alguns homens não são homens de todo mas bestas controladas pelos seus instintos básicos, incapazes de algo mais do que comportamentos animalescos. Open Subtitles رجال ليسوا رجالاً أبداً بل وحوش تحكمهم الغريزة الأساسية عاجزون عن شيء سوى التصرفات الأكثر بدائية
    Eles são incapazes de o fazer. Open Subtitles إنهم عاجزون عن ذلك
    Talvez os centros neurais no nosso cérebro estejam degradados, de forma a sermos incapazes de processar emoções negativas. TED ربما تكون المراكز العصبية في أدمغتنا قد تدهورت لدرجة لم نعد إطلاقا قادرين على معالجة المشاعر السلبية.
    "Mas os revolucionários foram incapazes duma verdadeira liderança. TED ولكن لم يكن الثوار قادرين على الأخذ بزمام الزعامة والقيادة الحقيقية.
    Conseguia aceitar que os nossos filhos fossem geneticamente incapazes de comer gelado ou, até mesmo, conseguirem ver bem um desfile. Open Subtitles لا يمكن أن أقبل لأطفالنا بأن يكونوا عاجزين جينيا لأكل المثلجات أو حتى حصولهم على تقدير جيد
    Apesar de aparentemente estarem estáveis, eles mostram sinais de catatonia profunda e são incapazes de comunicar. Open Subtitles ومع ذلك تبدو حالتهم مستقره الان وتبدو عليهم اشارات غريبه ولكنهم غير قادرون على الاتصال
    Ficam incapazes de ter sucesso ou de conseguir feitos. Open Subtitles غير قادرين علي تحقيق أي أنجاز أو نجاح في أي شيء ثانيةً
    Talvez sejamos incapazes de trabalhar em equipa. Open Subtitles ربّما نحن عاجزان عن العمل ككيان واحد
    Quando o seu medo é intensificado, os humanos são incapazes de se mexer. Open Subtitles متى احتد خوفهم فانهم يعجزون عن الحراك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus