Para combatê-la, espalhamos pesticidas que causam graves danos a outras espécies, incluindo os anfíbios e as aves. | TED | لمكافحتها، نقوم برش المبيدات التي تلحق ضرراً بالغاً بالأنواع الأخرى، بما في ذلك البرمائيات والطيور. |
Todos recuaram para os seus cantos, incluindo os meus chefes. | Open Subtitles | والجميع تراجعت إلى أركانها، بما في ذلك بلدي الرؤساء، |
Vão matar toda a gente, incluindo os nossos homens? | Open Subtitles | أتعني قتل كل من فالموقع بما فيهم عملائنا |
Na minha opinião, estas pessoas são muito mais sábias do que a elite política, a elite intelectual os líderes da oposição, incluindo os partidos políticos. | TED | من وجھة نظري، ھؤلاء الشباب أكثر حكمة ليس من النخبة السياسية وحسب، بل من النخبة المثقفة وحتى قادة المعارضة بمن فيھم الأحزاب السياسية. |
Desliguei-os, todos eles. incluindo os meus sentimentos por ti. | Open Subtitles | لقد أخمدت مشاعري كلّها بما يشمل مشاعري نحوك |
Este tipo de reencarnação atómica é outra ligação aos nossos antepassados distantes, incluindo os que nos lançaram na exploração dos universos invisíveis. | Open Subtitles | وهو رابط أخر مع أسلافنا البعيدة ومن ضمنهم هؤلاء الذين أطلقونا أول مرة في رحلة الإستكشاف للأكوان الغير مرئية |
Os cúmplices da Satine escaparam, incluindo os soldados renegados da Death Watch. | Open Subtitles | شركاء سايتن قد هربوا بمن فيهم جنود حراس الموت الخائنين |
- Quantas crianças vivem aqui? Quase 30, incluindo os bebés. | Open Subtitles | حوالي 30 بضمنهم الرضّع |
Todas as nossas belas espécies de abelhas selvagens estão em risco, incluindo os zângãos que polinizam os tomates. | TED | بل كل أنواع النحل البري الجميل، بما فيها النحل الطنان الملقح للطماطم. |
"Irritações ou bolhas podem aparecer em várias zonas, incluindo os pés, axilas e até mamilos. | Open Subtitles | حرارة ناشئة من الفرك أَو القروح يُمْكِنُ أَنْ تحدثْ في عِدّة المناطق تَتضمّنُ الأقدامُ، آباط، أَو حتى الحلمات |
Não para as pessoas mais em baixo na hierarquia, mas para aqueles que estavam em toda a cadeia, a equipa inteira, incluindo os cirurgiões. | TED | ليس لشعب أدنى على القطب، ولكن للناس الذين كانوا طوال الطريق حول السلسلة، الفريق بأكمله بما في ذلك الجراحين. |
No romance, ela interroga a cultura da sua Índia nativa, incluindo os costumes sociais e a história colonial. | TED | في الرواية، تناقش ثقافة مسقط رأسها الهند، بما في ذلك العادات الاجتماعية هناك والتاريخ الاستعماري. |
Executaram todos os homens com mais de 14 anos, incluindo os idosos e os deficientes. | TED | أعدموا جميع الذكور فوق سن 14، بما في ذلك كبار السن والمعاقين. |
E isto é verdade, como podem ver, para todos os países, incluindo os chamados países em desenvolvimento. | TED | وهذا صحيح ، كما ترون ، بالنّسبة لجميع البلدان، بما في ذلك ما يسمى بالبلدان النّامية. |
É muito parecida com o cio dos mamíferos, incluindo os seres humanos, salvo as nossas diferenças, mas mais gentis, sem mordidelas. | TED | انه يشبه كثيرا الانس بين الثدييات، بما في ذلك البشر، تعلمون، نوع من العراك، ولكن ألطف، والعض غير مسموح به |
São uma equipa de remoção de parasitas, que oferece os seus serviços a inúmeros peixes no recife, incluindo os que se alimentam deles. | Open Subtitles | إنه فريق إزالة الطفيليات، يزوّدون خدمة لعدد كبير من السمك على المرجان، بما في ذلك من قد يأكلونهم. |
"Mas toda a comunidade, "todas as diferentes seitas, incluindo os xiitas e os sunitas, "sentavam-se juntos e oravam." | TED | لكن كل المجتمع, كل الطوائف المختلفة, بما فيهم الشيّعة و السنّة, سيجلسون معاً و يُصلّون. |
Numa matança, só podem alimentar-se depois dos outros, incluindo os jovens. | TED | بإمكانه ان يقتاد على الفريسة بعد ان يقتاد كل شخص بما فيهم الصغار. |
Neste momento, a juventude no mundo árabe é mais sábia e capaz de criar mudança do que os mais velhos, incluindo os antigos regimes políticos, culturais e ideológicos. | TED | وفي ھذا الوقت بالذات، الشباب في العالم العربي أكثر حكمة وقدرة على إجراء التغيير من الكبار بمن فيھم الأنظمة الثقافية والسياسية والأيدولوجية البالية. |
Não como nem uso produtos animais, incluindo os que nadam. | Open Subtitles | أنا نباتية،لا آكل ولا أستخدم أى منتجات حيوانية و هذا يشمل النوع الذى يسبح |
Trataremos de toda a gente, incluindo os não-humanos, mas, primeiro as prioridades. | Open Subtitles | سننقذ الجميع ومن ضمنهم اللا بشر لكن الأهم أولاً اذهبوا |
Ele é o mais inteligente deles todos, incluindo os professores. | Open Subtitles | إنّه أذكى من الجميع هُناك، بمن فيهم المُعلّمين. |
incluindo os teus filhos. | Open Subtitles | بضمنهم أطفــالك |
É hoje claro que a amígdala de mamíferos, incluindo os primatas como nós, podem apresentar neurogénese. | TED | بات الأمر واضحاً الآن بأن الأميجدالا عند الثدييات بما فيها الرئيسيات والبشر يمكنها أن تظهر نمواً في الخلايا العصبية. |
De acordo com a lenda, havia seis Olhos, incluindo os que Apophis, Osiris e Tiamat tinham, entre outros. | Open Subtitles | من ضمنهم هؤلاء أمتلك من قبل * أبوفيس * و * أزايروس * |
Ele tem gravados todos os jogos, incluindo os 2 minutos finais do último jogo que jogaria. | Open Subtitles | إستمرَّ غاي بالتسجيلات كُلّ ألعابه، تَتضمّنُ الدقيقتان النهائيتانُ اللعبةِ الأخيرةِ لَعبَ أبداً. |