"independentemente da" - Traduction Portugais en Arabe

    • بغض النظر عن
        
    • وبغض النظر عن
        
    • الجسد الجميل بغض النظر
        
    • مهما تكن
        
    Também tem sempre a possibilidade. independentemente da direção do vento, de fazer com que o edifício seja fresco e eficiente. TED لذا فإنه أيضا لديه المقدرة، طول الوقت، بغض النظر عن اتجاه الرياح، ليتمكن من جعل المبنى جديد وفعال.
    Mas serão essas expressões as mesmas e comunicarão o mesmo significado em todo o mundo, independentemente da cultura? TED لكن هل تبدو هذه التعبيرات متشابهة وتوصل نفس المعنى في العالم كله، بغض النظر عن الثقافة؟
    independentemente da política, muitas pessoas sentem orgulho em ser americanas e favorecem-nos em relação a outros países. TED بغض النظر عن سياستك، كثير من الناس فخورون لكونهم أمريكيون ويفضلون الأمريكيين على البلاد الأخرى.
    independentemente da razão, o coração passou a ser gravado em pinturas de apaixonados no século XIII. TED وبغض النظر عن السبب، فقد بدأ القلب يبرز خلال القرن 13 بلوحات المحبين.
    independentemente da sua identidade, graças à persistência, um pouco de fé, e muita investigação, os arqueólogos estão a trazer à luz os segredos há muito enterrados de uma antiga cidade perdida. TED وبغض النظر عن هويتها، وبفضل المثابرة، وبعض الإيمان، والكثير من البحث، يستطيع علماء الآثار استخراج الأسرار التي دفنت طويلًا لتلك المدينة القديمة الضائعة.
    Sou daqueles rapazes que prefere o design independentemente da marca. Open Subtitles أنا أحد الرجال الذين يقدّرون الجسد الجميل بغض النظر عن نوعها
    Eles ligam toda a humanidade, independentemente da política da identidade. E isso são as boas notícias. TED فالقصص تترتبط بكل البشر, مهما تكن هويتهم السياسية. وهذا هو الخبر الْسَّار.
    independentemente da crença religiosa ou antecedentes culturais, há uma necessidade de perdão. TED بغض النظر عن الاعتقادات الدينية أو الخلفية الثقافية هناك حاجة للغفران
    Um sul-africano é um nativo da África independentemente da sua cor. Open Subtitles الأفريقى الجنوبى موطنه جنوب أفريقيا ، بغض النظر عن اللون
    O Todd aceita todos os candidatos. independentemente da idade e incapacidade. Open Subtitles أنا أقبل كل المتقدمين بغض النظر عن العمر أو العجز
    O adesivo nunca irá liquefazer-se por completo, independentemente da velocidade. Open Subtitles لن تسيل المادة اللاصقة أبداً بغض النظر عن السرعة.
    - Curo toda a gente independentemente da raça, cor, ou crença. Open Subtitles أشفي كلّ شخص بغض النظر عن الجنس، اللون، أو مذهب.
    "Vamos aplicá-lo em toda a nossa cadeia de distribuição global "independentemente da propriedade ou controlo. TED و سنقوم بتطبيقها عبر سلسلة التزويد العالمية بغض النظر عن الملكية او السيطرة
    Lá, independentemente da sua situação, acabou o ensino secundário com notas quase perfeitas. TED و هناك، بغض النظر عن الوضع، تخرج من الثانوية بدرجات شبه كاملة.
    Quanto mais tempo, quantos mais anos a mãe tinha passado nesta situação de prestação de cuidados, independentemente da sua idade, mais curtos eram os seus telómeros. TED كلما زاد عدد السنوات، التي تقدم فيها أم الرعاية لابنها، بغض النظر عن سنها، كلما قصُرت التيلوميرات خاصتها.
    Esta frase para mim é muito sábia, independentemente da crença de cada pessoa. TED وفي رأيي، أن تلك الكلمات حكيمة جداً، بغض النظر عن عقيدتكم.
    O Presidente Bill Clinton ficou conhecido por declarar: "Acredito que uma das grandes verdades "que sairá desta expedição triunfante ao interior do genoma humano "é que, em termos genéticos, "os seres humanos, independentemente da raça, "são 99,9% iguais". TED وأعلن الرئيس بيل كلينتون في خطابه الشهير: "أعتقد بأن واحدة من الحقائق العظيمة المستنتجة من هذه الحملة المظفرة أنه بداخل الجينوم البشري وبالمصطلحات الجينية، فالبشر، وبغض النظر عن أعراقهم، متشابهون بنسبة أكثر من 99.9%."
    Sou daqueles rapazes que prefere o design independentemente da marca. Open Subtitles أنا أحد الرجال الذين يقدّرون الجسد الجميل بغض النظر عن نوعها
    independentemente da rapidez dos computadores, de quanta informação temos, nunca conseguiremos afastar a parte humana da procura da verdade porque, no final, é uma característica exclusivamente humana. TED مهما تكن سرعة حواسيبنا، مهما تكن كميّة البيانات التي نمتلكها، لن تتمكّن أبدا من حذف النّزعة الإنسانيّة في عمليّة البحث عن الحقيقة، لأنّها في النّهاية سمة فريدة من سمات الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus