É a minha emissária, independentemente daquilo que qualquer um lhe diga. | Open Subtitles | أنت لي المبعوث، بغض النظر عن أي شخص يقول لك. |
independentemente daquilo em que acredito, nada indica que seja aquilo em que acreditas. | Open Subtitles | بغض النظر عن الذي أعتقد، ليس هناك دليل ثابت بأنّه الذي تعتقد. |
Ela recusou tirar a vida a outro Jaffa, mesmo sendo para preservar a dela, independentemente daquilo em que acreditavam. | Open Subtitles | رفضت أن تأخذ حياة أخرى لجافا لأجل مبادئها بغض النظر عن معتقداتهم عن ماتكون |
Vamos perder estes 13, independentemente daquilo que fizermos. | Open Subtitles | هذه 13 نحن خسرناها, بغض النظر عن ما نقوم به حتى لو فزنا في كل ما تبقى |
Diz-lhe que a adoras, independentemente daquilo que ela possa fazer. | Open Subtitles | فقط أقول لك الحب لها بغض النظر عن ما تفعله. |
independentemente daquilo que enfrentemos, quando formos lá para fora, esta ainda será a sua batalha. | Open Subtitles | بغض النظر عن ما نُواجهه، عندما نخرج من هُنا، هذه لا تزال معركتك للقتال. |
Eles vinham atrás de nós, Mike, independentemente daquilo que fizéssemos. | Open Subtitles | هناك قادمون بالنسبة لنا، مايك، بغض النظر عن ما فعلناه. |
e explicações de Inglês e matemática eram incluidos no orçamento independentemente daquilo que ficava posto de lado, que geralmente era roupa nova; estas eram sempre de segunda mão. Dois pares de collants para a escola, | TED | لدروس اضافية في الانجليزية والحساب كانت مُعتمدة لها بغض النظر عن ما سوف نفقده والذي كان دوما الملابس الجديدة كانت دوما ملابس رديئة زوجان من الجوارب للمدرسة |
- Claro. E Donald, vou conseguir aquela verba para a investigação, independentemente daquilo que acontecer na votação. | Open Subtitles | و "دونالد"،سوف أدعم البحث بغض النظر عن نتائج التصويت |
Ela vai-se preocupar independentemente daquilo que tu fizeres. | Open Subtitles | سوف تقلق بغض النظر عن ما تفعله. |