"instante em que" - Traduction Portugais en Arabe

    • اللحظة التي
        
    • أول لحظة
        
    E apaixonaste-te loucamente desde o instante em que nos conhecemos. Open Subtitles وأنت وقعت في حبي منذ اللحظة التي تقابلنا فيها
    No instante em que chegámos aqui éramos homens marcados. Open Subtitles اللحظة التي وصلنا فيها هنا كنا الرجال الأعلام
    No instante em que me quero livrar dela, estás a trabalhar? Open Subtitles وفي اللحظة التي أريد التخلص منها فيها، فتجلس عليها وتعمل؟
    No instante em que recebi o convite corri para o frigor... para ver o calendário dos Red Sox. Open Subtitles في اللحظة التي أحصل فيها على الدعوة علي أن أجري الى الثلاجة لأفحص جدول ألعاب الجوارب الحمراء
    Sinto o meu coração bater. Vejo-te com 14 anos. No primeiro instante em que te vi. Open Subtitles أحس بقلبي يدق,أراك و عمرك 14 سنة أراك في أول لحظة رأيتك فيها
    Bem, eu estava conduzindo meu próprio experimento, no exato instante em que a sua Carter explorava minha realidade. Open Subtitles حسنا ً ، كنت أقوم بإجراء تجربة بنفسي في نفس اللحظة التي دخلت فيها "كارتر" كوني
    Pensei que aquele seria o momento mais crucial da minha vida, mas, por alguma razão, eu senti-me aliviado no instante em que me desfiz do violoncelo. Open Subtitles اعتقد أنها كانت أكبر نقطة تحول في حياتي ولكن لسبب ما ، فقد شعرت بالراحة في اللحظة التي تركت فيها الكمنجة
    No instante em que a vi, senti que a amava. Open Subtitles و اللحظة التي رأيتها كنت أعرف أنني أحبها
    No instante em que te conheci, vi algo que era invisível. Open Subtitles من اللحظة التي قابلتك بها رأيت فيك شيئاً خفياً
    Desde o instante em que te fizeste passar por mim, tratou-se sempre de tornares realidade os teus sonhos de órfã. Open Subtitles منذ اللحظة التي دخلتِ بها منزلي الأمر كان دائماً حول تحقيق أحلامكِ اليتيمة
    No instante em que paramos de puxar por nós, acontece qualquer coisa terrível. Open Subtitles في اللحظة التي نتوقف فيها عن تحفيز أنفسنا، يحدث شيء فظيع،
    Eles conduziram pelos imensos Territórios do Noroeste com a missão de filmar o instante em que esta cascata congelada se rompe. Open Subtitles قادا عبر الحدود الشمالية الغربية الشاسعة في مهمة لتصوير اللحظة التي يتداعى فيها شلال الماء المتجمد هذا
    No instante em que deixares uma mulher dizer-te o que fazer é o instante em que lhe entregas os testículos. Open Subtitles في اللحظة التي تدع فيها امرأة تأخذ أوامرك من امرأة إنها تلك الحظة التي تكون قد سلمت بها رجولتك
    Verificámos as gravações do momento em que ele chegou até ao instante em que caiu. Open Subtitles لقد كانت تبحث في مراقبة يغذي من لحظة وصوله حتى اللحظة التي انهار.
    No instante em que o carro esteja totalmente submerso e não houver nenhuma bolsa de ar, Open Subtitles اللحظة التي تغرق بها السيارة بالكامل ما نفاذ كل تجويفات الهواء
    No instante em que ela entrou na sala, com os seus saltos altos, ela era uma mulher no comando, com um cabelo perfeito, o batom vermelho, as cores combinadas, da cabeça aos pés. TED منذ اللحظة التي مشت فيها نحو غرفة الصف، وطقطقة الكعب العالي، كانت امرأة مسؤولة، بشعرها الجميل، وشفتيها الحمراوتين، بمكياجها المرتب، من جبينها إلى إصبعها.
    "É o instante em que Deus põe a questão. Open Subtitles "و هي اللحظة التي يطرح الرب فيها سؤالا"
    Não há um dia que passa... que eu não seja grato pela tua entrada neste mundo... no mesmo instante em que a minha querida Lily o deixou. Open Subtitles لا ينقضي يوم إلا وأكون شاكراً لقدومك إلي هذا العالم "بنفس اللحظة التي رحلت فيها حبيبتي "ليلي
    Quero o Phileas Fogg preso, no instante em que pisar solo britânico. Open Subtitles أريد لـ(فيلياس فوغ) أن يعتقل في اللحظة التي تطأ قدمه الأرض البريطانية!
    Olha, no primeiro instante em que eu te vi na escola, Open Subtitles من أول لحظة رأيتكِ فيها ...فى المدرسة الثانوية
    No primeiro instante em que a vi... entrando em Roma naquela monstruosa balestra de pedra... reluzindo ao sol... como um pequeno brinquedo de ouro... como eu invejei César. Open Subtitles ...منذ أول لحظة رأيتك فيها تدخلين "روما" على ذلك الوحش الحجرى القبيح ...تلمعين فى الشمس ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus