Os investigadores descobriram que a medida do sorriso dos jogadores podia prever a duração da sua vida. | TED | ولقد وجد الباحثون ان مدى ابتسامة الطلاب يمكنها فعلاً ان تحدد مدى حياتهم |
Os nossos investigadores descobriram que há diferenças entre o cérebro das mulheres e dos homens nas áreas relacionadas com o humor. | TED | لقد وجد الباحثون لدينا أن هناك اختلافات في أدمغة النساء والرجال في المناطق المرتبطة بالمزاج. |
Os investigadores descobriram que alguns pesticidas prejudicam as capacidades das abelhas para voltar para casa. | TED | وقد وجد الباحثون بأن بعض المبيدات الحشرية قد تخرب حتى قدرة نحل العسل على إنتاجه. |
Em 2010, os investigadores descobriram que os pacientes eram muito melhores a percorrer um complexo labirinto a 3D, se tivessem feito uma sesta e sonhado com o labirinto, | TED | في 2010، الباحثون وجدوا أن الموضوعات كانت أفضل بكثير في الحصول من خلال المتاهة ثلاثية الأبعاد المعقدة إذا كانوا يغفون ويحلمون بالمتاهه قبل محاولتهم الثانية |
Os investigadores descobriram que os sinais de comichão na pele deles se transmitem através duma subclasse dos nervos associados com a dor. | TED | اكتشف الباحثون أن إشارات الحكة في جلد الفئران تنتقل عبر نوع فرعي من الأعصاب المرتبطة بالألم. |
Este conjunto de traços é o que investigadores descobriram — e eu também descobri pontualmente — que prediz um bom juízo. | TED | هذه المجموعة من الصفات هي ما وجده الباحثون -- ووجدته أنا أيضًا تناقلاً -- تساعد في التنبؤ بالأحكام الجيدة. |
Os investigadores descobriram que as aldrabices "online" propagam-se dez vezes mais depressa do que histórias verdadeiras. | TED | وقد اكتشف الباحثون أن الأكاذيب الموجودة على الإنترنت تنتشر أسرع بعشر مرات من الأخبار الحقيقية الدقيقة. |
Num estudo com jogadores especialistas em dardos, os investigadores descobriram que quem não tinha praticado sob tensão tinha pior desempenho quando ansioso, em comparação com quem se tinha habituado à pressão. | TED | في دراسة أجريت على لاعبي رمي السهام المحترفين وجد الباحثون أن أولئك الذين لم يتدربوا تحت الضغط كان أداؤهم أسوأ عند القلق بالمقارنة مع أولئك الذين أصبحوا متعودين على الأداء تحت الضغط |
Deram acesso aos seus dados em Senegal e na Costa do Marfim, e os investigadores descobriram que, se olharmos para os padrões dos sinais das torres telefónicas, conseguimos seguir a deslocação das pessoas. | TED | قاموا بفتح بياناتهم في السنغال وساحل العاج واكتشف الباحثون أنكم إذا نظرتم إلى الأنماط في الرنين إلى أبراج الهاتف الخلوي، يمكنكم معرفة إلى أين يسافر الناس. |
Em 2015, investigadores descobriram que a mistura de leite materno com saliva do bebé — especificamente saliva do bebé — causa uma reacção química que produz peróxido de hidrogénio e que consegue eliminar os estafilococos e a salmonela. | TED | في عام 2015، اكتشف الباحثون بأن مزج حليب الأم مع لعاب الطفل، خصوصًا لعاب الطفل، يسبِّب تفاعلًا كيميائيًّا ينتج عنه بيروكسيد الهيدروجين الذي يستطيع القضاء على البكتيريا العنقودية والسالمونيلا. |
Mas os investigadores descobriram que, quando as pessoas entendem melhor as possíveis consequências de uma doença, têm menos ansiedade, maior capacidade de planear e há menos trauma para as famílias. | TED | ولكن الباحثون وجدوا أن الناس عندما يفهمون النتائج المحتملة لمرضهم، يكون خوفهم أقل، ولديهم قدرة أكبر على التخطيط وأيضا تكون الصدمة أقل على عائلاتهم. |
Uma espécie de versão francesa desta experiência foi realizada em Dijon, França, na qual os investigadores descobriram que os filhos de mulheres que consumiam alimentos e bebidas com sabor a anis e alcaçuz durante a gravidez mostravam preferência por anis no primeiro dia de vida e, novamente, quando eram testados mais tarde, no quarto dia de vida. | TED | أجريت نسخة فرنسية لهذه التجربة في ديجون في فرنسا حيث اكتشف الباحثون أن الأمهات اللاتي تناولن طعاما وشرابا بنكهة اليانسون أثناء الحمل أظهرن تفضيلا لليانسون في اليوم الأول من حياتهم، ومرة أخرى، عندما تم اختبارهم في وقت لاحق، في اليوم الرابع من حياتهم. |
investigadores descobriram que as pessoas ficam mais confortáveis sendo honestas e abertas sobre si mesmas com estranhos do que com amigos e familiares. As pessoas geralmente sentem-se mais bem compreendidas por estranhos. | TED | وجد الباحثون أن الناس في الغالب يشعرون بالراحة أكثر كونهم صادقين ومنفتحين حول ذاتهم الداخلية مع الغرباء أكثر مما يفعلون مع أصدقائهم وأسرهم -- إنهم غالبًا يشعرون بأنه تم فهمهم أكثر من قبل الغرباء. |
Ao longo dos últimos 30 anos, os investigadores descobriram que ela prevê todo o tipo de coisas boas na infância e para além dela, como aptidões sociais, conquistas académicas, saúde mental e física, ganhar dinheiro, economizar dinheiro e até ficar longe da cadeia. | TED | وعلى مدى 30 سنة الماضية، وجد الباحثون بأنها تتنبأ بكل أنواع الأشياء الجيدة في الطفولة وما بعدها، كالمهارات الاجتماعية، الإنجازات الأكاديمية، الصحة النفسية والجسدية، جني الأموال وإدخارها وحتى البقاء خارج السجن. |
Além disso, os investigadores descobriram um novo sítio no VIH onde os anticorpos se podem ligar. O que é especial nesse local é que muda muto pouco mesmo quando o vírus sofre uma mutação. | TED | يالإضافة إلى ذلك, إكتشف الباحثون موقعا جديدا على سطح الHIV تستطيع الأجسام المضادة الإلتصاق به. و ما يميز هذا الموقع هو أنها بالكاد تتغير أثناء تحور الفيروس. |
Foi assim que os investigadores descobriram que, depois de as mulheres lerem, repetidamente, em voz alta um excerto de "O Gato no Chapéu" do Dr. Seuss, quando grávidas, os seus bebés recém-nascidos reconhecem essa passagem quando a ouvem fora do ventre materno. | TED | كانت هذه هي الطريقة التي اكتشف من خلالها الباحثون أنه بعد قيام نساء بقراءة وبصوت عال بشكل متكرر بينما كنّ حوامل مقطعا من كتاب للأطفال للدكتور سيوس "القطة في القبعة"، تمكّن أطفالهن حديثي الولادة من التعرّف على ذلك المقطع عندما استمعوا له خارج الرّحم. |
Nos bebés destas mulheres que desenvolveram o Síndrome do Stress Pós-Traumático, ou SSPT, na sequência dessa provação, os investigadores descobriram um marcador biológico de suscetibilidade ao SSPT — um efeito que era mais pronunciado nas crianças cujas mães tinham passado pela catástrofe no terceiro trimestre. | TED | في الأطفال الرضع لهؤلاء النساء اللاتي طوّرن متلازمة الاضطرابات ما بعد الصدمة، أو ما يعرف بـ PTSD، بعد محنتهم، اكتشف الباحثون علامة بيولوجية للتعرّض لاضطرابات ما بعد الصدمة -- وهو التأثير الذي كان أكثر وضوحا للرضع الذين شهدت أمهاتهم الكارثة في الثلاثي الأخير من فترة الحمل. |