Parece ter despoletado uma armadilha, involuntariamente. | Open Subtitles | يبدوا أنه تعثر بدون قصد في أحد الافخاخ هنا |
Tenho uma memória vaga de ela ter, involuntariamente, espero eu, largado um peido com tamanha potência e timbre que temi que ela se tivesse magoado. | Open Subtitles | لدي ذكري مبهة لها أنها قامت , عن غير قصد هذا ما أتمناه أطلقت ريحا ذو قوة ورائحة مخيفة |
Há um local que armazena informações involuntariamente numa consola. | Open Subtitles | الذي يقوم بتخزين المعلومات بدون قصد على وحدة التحكم. |
Está a sugerir que devemos manter a fórmula como está e encontremos uma maneira de os expor involuntariamente? | Open Subtitles | أنت تَقترح بأن نُبقي الصيغةَ كما هي وأن نجد طريقة لتعريضهم تلقائياً |
involuntariamente os meus membros gelaram. | Open Subtitles | تجمّدَت كُلّ أطرافي تلقائياً. |
Exibiu vários traços... tiques faciais, expressões e movimentos oculares com que as pessoas involuntariamente se traem quando mentem. | Open Subtitles | لقد تلقيت للتو عدة أسرار مع تشنجات الوجه اللاإرادية وحركات العين تعبيرات تحاول الناس خداع نفسها بها عندما يكذبون |
Ocorre quando a laringe se fecha involuntariamente, impedindo o ar e a água de entrarem nos pulmões e provocando hipoxia, uma redução da concentração de oxigénio no sangue. | Open Subtitles | عندما يحدث الغرق الجاف فإن الحنجرة تغلق لا إرادياً مانعةً الهواء و الماء من دخول الرئتين مما يؤدي لنقص الأكسجين |
Do que eles não se aperceberam é que estavam a ser involuntariamente absorvidos na política de poder Afegão. | Open Subtitles | ما لم يدركوه أنهم يُستغلون عن غير قصد من قبل السياسيين الأفغان |
Eu sou um homem que salva miúdos involuntariamente. Ena, 20 anos na polícia, e nunca ninguém me bateu palmas. | Open Subtitles | أنا رجل والذي بغير قصد ينقذ اطفالا عشرون سنة في سلك الشرطة |
Os colonizadores haviam trazido algo do velho mundo involuntariamente. | Open Subtitles | المستوطنون أحضروا شيئاً معهم دون قصد من العالم القديم |
Um dia, involuntariamente, pisou uma braçadeira de Mao e, por essa transgressão, foi condenada a sete anos de trabalhos forçados. | TED | وفي إحدى الأيام وطأت بقدمها بدون قصد على رباط ذراع خاص "بماو"، وبسبب هذا الاعتداء تم الحكم عليها بسبع سنوات أشغال شاقة |
O Spike tem desaparecido involuntariamente com frequência. | Open Subtitles | سبايك " كَانَ بغير قصد " يختفى أكثر فأكثر كثيراً |
Apenas acho que talvez o problema tenha sido causado por algo que involuntariamente tu... | Open Subtitles | -لا أعتقد ذلك الأمر أننى أعتقد أن المشكلة قد تكون ناتجة عن شئ قمت به عن غير قصد |
Disseste que havias causado tantos danos involuntariamente que sentiste que era a oportunidade para emendares a situação. | Open Subtitles | قلتَ أنّكَ سبّبتَ الكثير مِن الضرر بغير قصد... و تشعر أنّها فرصتك لتضع الأمور في نصابها. |
De tanto se aguentarem, começa a sair involuntariamente. | Open Subtitles | يحبسونه طوال الوقت وفي النهاية... -يبدأ بالخروج تلقائياً... |
Agora, parece que se mexe involuntariamente. | Open Subtitles | والآن يتحرك تلقائياً |
Fi-lo involuntariamente. | Open Subtitles | لقد فعلتها تلقائياً |
involuntariamente. | Open Subtitles | تلقائياً |
dizer palavrões involuntariamente.. É excepcionalmente rara... | Open Subtitles | نوبات الصراخ اللاإرادية. |
Alguns respondem involuntariamente ao Ko. | Open Subtitles | البعض يستجيب لل (كو) لا إرادياً |