"involuntariamente" - Traduction Portugais en Arabe

    • قصد
        
    • تلقائياً
        
    • اللاإرادية
        
    • لا إرادياً
        
    Parece ter despoletado uma armadilha, involuntariamente. Open Subtitles يبدوا أنه تعثر بدون قصد في أحد الافخاخ هنا
    Tenho uma memória vaga de ela ter, involuntariamente, espero eu, largado um peido com tamanha potência e timbre que temi que ela se tivesse magoado. Open Subtitles لدي ذكري مبهة لها أنها قامت , عن غير قصد هذا ما أتمناه أطلقت ريحا ذو قوة ورائحة مخيفة
    Há um local que armazena informações involuntariamente numa consola. Open Subtitles الذي يقوم بتخزين المعلومات بدون قصد على وحدة التحكم.
    Está a sugerir que devemos manter a fórmula como está e encontremos uma maneira de os expor involuntariamente? Open Subtitles أنت تَقترح بأن نُبقي الصيغةَ كما هي وأن نجد طريقة لتعريضهم تلقائياً
    involuntariamente os meus membros gelaram. Open Subtitles تجمّدَت كُلّ أطرافي تلقائياً.
    Exibiu vários traços... tiques faciais, expressões e movimentos oculares com que as pessoas involuntariamente se traem quando mentem. Open Subtitles لقد تلقيت للتو عدة أسرار مع تشنجات الوجه اللاإرادية وحركات العين تعبيرات تحاول الناس خداع نفسها بها عندما يكذبون
    Ocorre quando a laringe se fecha involuntariamente, impedindo o ar e a água de entrarem nos pulmões e provocando hipoxia, uma redução da concentração de oxigénio no sangue. Open Subtitles عندما يحدث الغرق الجاف فإن الحنجرة تغلق لا إرادياً مانعةً الهواء و الماء من دخول الرئتين مما يؤدي لنقص الأكسجين
    Do que eles não se aperceberam é que estavam a ser involuntariamente absorvidos na política de poder Afegão. Open Subtitles ما لم يدركوه أنهم يُستغلون عن غير قصد من قبل السياسيين الأفغان
    Eu sou um homem que salva miúdos involuntariamente. Ena, 20 anos na polícia, e nunca ninguém me bateu palmas. Open Subtitles أنا رجل والذي بغير قصد ينقذ اطفالا عشرون سنة في سلك الشرطة
    Os colonizadores haviam trazido algo do velho mundo involuntariamente. Open Subtitles المستوطنون أحضروا شيئاً معهم دون قصد من العالم القديم
    Um dia, involuntariamente, pisou uma braçadeira de Mao e, por essa transgressão, foi condenada a sete anos de trabalhos forçados. TED وفي إحدى الأيام وطأت بقدمها بدون قصد على رباط ذراع خاص "بماو"، وبسبب هذا الاعتداء تم الحكم عليها بسبع سنوات أشغال شاقة
    O Spike tem desaparecido involuntariamente com frequência. Open Subtitles سبايك " كَانَ بغير قصد " يختفى أكثر فأكثر كثيراً
    Apenas acho que talvez o problema tenha sido causado por algo que involuntariamente tu... Open Subtitles -لا أعتقد ذلك الأمر أننى أعتقد أن المشكلة قد تكون ناتجة عن شئ قمت به عن غير قصد
    Disseste que havias causado tantos danos involuntariamente que sentiste que era a oportunidade para emendares a situação. Open Subtitles قلتَ أنّكَ سبّبتَ الكثير مِن الضرر بغير قصد... و تشعر أنّها فرصتك لتضع الأمور في نصابها.
    De tanto se aguentarem, começa a sair involuntariamente. Open Subtitles يحبسونه طوال الوقت وفي النهاية... -يبدأ بالخروج تلقائياً...
    Agora, parece que se mexe involuntariamente. Open Subtitles والآن يتحرك تلقائياً
    Fi-lo involuntariamente. Open Subtitles لقد فعلتها تلقائياً
    involuntariamente. Open Subtitles تلقائياً
    dizer palavrões involuntariamente.. É excepcionalmente rara... Open Subtitles نوبات الصراخ اللاإرادية.
    Alguns respondem involuntariamente ao Ko. Open Subtitles البعض يستجيب لل (كو) لا إرادياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus