E, de repente, houve uma máquina que fez isso, e agora já não precisamos de nos lembrar disso. | TED | وفجأة وجدت آلة تفعل ذلك، والآن لا نحتاج أن نتذكر ذلك بعد الآن. |
já não precisamos de falar em ciência, temos falado em ciência durante mais de 150 anos. | TED | لا نحتاج للحديث عن الكثير من العلم، لقد كنا نتحدث عن العلم لما يزيد عن 150 عاماً. |
já não precisamos de um piloto de submarinos. | Open Subtitles | لا نحتاج إلى مرشد ملاحي بعد الـآن. |
já não precisamos de filmes como "A Vida Nestes 48 Estados", porque a nossa escola vai para a era digital! | Open Subtitles | لم نعد بحاجة لشرائط الأفلام مثل "العيش في هذه الـ48 ولاية" بعد الآن لأن مدرستنا ستنقلب كليا رقمية |
já não precisamos de um espelho... Para falar...sozinhos. | Open Subtitles | لم نعد بحاجة للمرايا لنتكلم مع أنفسنا. |
já não precisamos de usar a espátula. | Open Subtitles | مغلق لم نعد بحاجة لاستخدام ! ملعقة لفتحه |
Melinda, nos últimos anos ouvi muita gente inteligente dizer algo como: "já não precisamos de nos preocupar com a questão populacional. | TED | في السنوات الاخيره يا مليندا انا سمعت عن اشخاص اذكياء كثيرا تقول شيئا للتاثير , "نحن لا نحتاج للاهتمام بمشكلة عدد السكان ثانيتا . |
A Men. Yassir disse-nos que o Josh e eu já não precisamos de estar sob custódia da CTU. | Open Subtitles | السيدة (ياسر) اخبرتنا أن ...أنا و(جوش) لا نحتاج |
Diz-lhe que já não precisamos de interrogá-la. | Open Subtitles | أخبرها أننا لم نعد بحاجة لمقابلتها. |
já não precisamos de reforço da segurança. | Open Subtitles | لم نعد بحاجة للمزيد من الأمن |
Bem, já não precisamos de fazer qualquer acordo. | Open Subtitles | نحن لم نعد بحاجة إلى عقد صفقة |