No caso em julgamento, Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade? | Open Subtitles | في السببِ الآن بانتظار قبل هذه المحكمةِ تُقسمُ على قَول الحقِّ، كلّ الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة؟ |
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada para além da verdade, em nome de Deus? | Open Subtitles | هل تقسم بقول الحقيقة الحقيقة الكاملة ولا شيء غير الحقيقة |
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada mais do que a verdade, e que deus o ajude? Com certeza. | Open Subtitles | هل تقسم قول الحقيقة والحقيقة كاملة ولا شيء غيرها ؟ |
Jura dizer a verdade, só a verdade, com a ajuda de Deus? | Open Subtitles | هل تقسمين على قول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة ليساعدكِ الله ؟ |
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada mais do que a verdade... | Open Subtitles | تُقسمُ على قَول الحقِّ، الكامل الحقيقة، ولا شيء سوى الحقيقة... |
Jura dizer a verdade, e nada mais que a verdade? | Open Subtitles | هَلْ تُقسمُ على قَول الحقِّ؟ |
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade? | Open Subtitles | المأمور : هل تقسم بقول الحقيقة , الحقيقة كاملة |
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade com a ajuda de Deus? | Open Subtitles | هل تقسم قول الحقيقة والحقيقة فقط ولا شيء غيرها |
No caso pendente neste Tribunal, Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade? | Open Subtitles | في القضية المعلقة أمام المحكمة هل تقسم قول الحقيقة والحقيقة كاملة ولا شيء غيرها |
Levante a sua mão direita. Jura dizer a verdade, | Open Subtitles | إرفعي يدِك اليمنى ...هل تقسمين على قول الحقيقة |
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade? | Open Subtitles | هل تقسمين على قول الحقيقة فقط وليساعدك الله؟ |
Você, Brittany Gold, Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, juro por Deus? | Open Subtitles | هل تقسمين على قول الحقيقة الحقيقة بأكملها ولاشيء غيرها ليعنكِ الرب؟ |