Tu não desistes. Venci justamente. | Open Subtitles | لا تستسلم, لقد فزت بعدل تام لقد تنافسنا رأساً برأس.. |
Afastar-vos dos vossos chefes, derrotar-vos justamente segundo a lei. | Open Subtitles | إبعادك عن زعماء قبائلك, للتغلب عليك بعدل حسب قوانين البلاد. |
Odeio ter de admitir isto, mas a Susan Ross ganhou justamente. | Open Subtitles | أنا أكره أن أعترف بذلك ولكن سوزان روس فازت بعدل ونزاهة |
Ainda bem. O Tim vai lutar com ele justamente. | Open Subtitles | صفقة جيدة, تيم سيتعارك بإنصاف لطالما لم يحمل شفرة |
Agora ninguém pode dizer que não arranjaste este justamente. | Open Subtitles | الآن، لا أحد يمكن أن يقول أنك لم تحصلي على هذه بإنصاف وأمانة |
Os espiões não são treinados para lutarem justamente. | Open Subtitles | العملاء ليس مدربين للقتال بالعدل العملاء مدربين للفوز |
Eu sei o que é sofrer, e sinto que, se há um crime, uma pessoa deverá ser julgada justamente e punida." | TED | انا اعرف ما هي المعاناة و انا اشعر ان ,اذا كان هنالك جريمة الشخص يجب ان يحاكم بعدل و يعاقب" |
E apenas para tratá-los justamente, pagamos o dobro do salário e um bónus, de S. Francisco a Xangai e volta, tudo pago. | Open Subtitles | ولكى نعاملكم فقط بعدل وأمانة سندفع لكم ضعف الأجور و العلاوات من "فريسكو" إلى "شانغهاى" والعودة إقامة كاملة |
Lamento teres perdido o dinheiro, mas eu ganhei-o justamente. | Open Subtitles | آسف لأنك خسرت مالك لكنني ربحت بعدل |
Acha que foi tratada justamente? | Open Subtitles | أتعتقد كنت تتعامل بعدل الى حد ما؟ |
Esta é a sua esquadra, dirigida firme, mas justamente. | Open Subtitles | هذا قسمها, وهي تديره بحزم ولكن بعدل. |
Certamente um destino que, justamente, merece. | Open Subtitles | بالتأكيد مصير يستحقه بعدل |
Quem, pelos nosso pecados, Está justamente desgostoso. | Open Subtitles | لذنوبنا تقتص بعدل |
Acho que devo ser recompensado, justamente, ganhando um aumento. | Open Subtitles | لذا أعتقد أنني يجب أن أعوض بإنصاف عن طريق الزيادة |
Alguém que ache mais importante vencer justamente do que apenas vencer. | Open Subtitles | شخص ما يؤمن بأهمية الرِبْح بإنصاف بدل للرِبْح |
Estaremos aqui para garantir que as acusações são disputadas justamente. | Open Subtitles | نحن سنكون هنا لنرى ماهي التهم التي سيتم تقريرها بإنصاف. |
Para mim, ganhou o dinheiro justamente. | Open Subtitles | أعتقد أنه ربح المال بإنصاف |
Espero sinceramente que o Landon tenha sido justamente condenado, mas se houve um erro, mesmo uma legalidade técnica, tem de seguir a lei. | Open Subtitles | وآمل بكل صدق أن (لاندون) قد أُدين بإنصاف لكن إن كان هناك خطأٌ أو حتى مشكلة قانونية فعليكِ اتباع القانون |
A minha família precisava de comida. Foste julgado justamente e declarado culpado. | Open Subtitles | تمّت مُحاكمة بالعدل ، و وُجدتَ مُذنباً، و قد حُكم عليكَ بقطع يدكَ تنفيذاً للقانون. |
Temos lidado rápida e justamente com aqueles de vós que nos agrediram a nós e à nossa aliança com o vosso rei. | Open Subtitles | لقد تعاملنا بسرعة و بالعدل مع أولئك منكم الذي سيؤدي إلى تفاقم لنا و تحالفنا مع ملككم. |
Fim do jogo. Perdeste justamente. | Open Subtitles | انتهت اللعبة خسرتِ بالعدل |
Não posso distribuir o dinheiro justamente se não souber quanto é. | Open Subtitles | لا أستطيع توزيع المال بعدالة حتى أعرف كم المبلغ الذي يخفونه |