Debaixo de água, em laboratórios de realidade virtual, com o capacete e as luvas. É como se fosse realidade. | TED | وليس فقط تحت الماء، ولكن في مختبرات الواقع الافتراضي مع خوذة وقفازات لكي تشعر وكأن الأمر حقيقي. |
E promove a inovação a nível de estadual nestes laboratórios de democracia. | TED | وهذا يعزز الإبداع على مستوى الولاية في مختبرات الديمقراطية. |
Foram feitas todas estas descobertas vindas de laboratórios de todo o mundo. | TED | لقد حققنا كل هذه الاكتشافات المتلاحقة من مختبرات في جميع أنحاء العالم. |
Conseguimos informações de que alguém possa tentar entrar num dos laboratórios de segurança. | Open Subtitles | ولقد علمنا ان هناك احد الاشخاص سيحاول اختراق احد المختبرات التى بها احد الوسائل الامنة |
SEDE DA ROSSUM Tucson, Arizona Estes são os laboratórios de acesso restrito. | Open Subtitles | هذه المختبرات بها نظام تحقق صارم للهويات |
Já ficou demonstrado em laboratórios de investigação e pode fazer parte de uma futura Internet quântica. | TED | وهذا بالفعل مثبت في معامل البحث وقد يكون جزءًا من مستقبل الإنترنت الكمي. |
Vamos mudar o laboratório para uns laboratórios de pesquisa na universidade. | Open Subtitles | مختبرنا قد تحرك إلى البحث عن فيروس الفارغ بمختبرات الجامعة |
Sabia que a Fundação Lincoln fez uma doação bastante generosa aos laboratórios de pesquisa de Watt Helix? | Open Subtitles | هل تعلمين أن مؤسسة لينكولن أعطت منحة سخية لمعامل البحث في وات هيليكس؟ |
Estão nos laboratórios de Física: nuvens de gases mantidos a frações de um grau acima do zero absoluto. | TED | بل موجودة في مختبرات فيزيائية: للسحب الغازية درجة حرارة أعلى من الصفر المطلق بكسور. |
São os laboratórios de suporte que, por coincidência, | TED | انها مختبرات الدعم التي، بالصدفة، لم تحتاج الى شبابيك. |
Recém-saída dos laboratórios de investigação a nossa geração já pode fazer isso. | TED | حسناً، خرج للتو من مختبرات البحث للتو إمكانية فعل ذلك |
Então, desde 1999, passei a maior parte da minha carreira científica em laboratórios de alta tecnologia, rodeada de equipamentos muito caros. | TED | لذا، منذ العام 1999، أمضيت معظم عملي العلمي في مختبرات عالية التقنية، محاطة بمعدات باهظة جدًا. |
Fora deste grande salão, havia dez grandes laboratórios de investigação. | Open Subtitles | خارج هذه القاعة الكبيرة كانت هناك 10 مختبرات بحوث كبيرة. |
Há três semanas atrás houve uma brecha num dos nossos laboratórios de pesquisa bélica que fica fora de Washington. | Open Subtitles | قبل ثلاثة اسابيع ، كان هناك هجوم على احد مختبرات أبحاث الأسلحة خارج العاصمة |
Nos laboratórios de lá, nos laboratórios secretos, ele disse que viu coisas terríveis. | Open Subtitles | في المختبرات هناك المختبرات السرية جداً قال بأنه رأى أموراً مروعة |
Têm os melhores laboratórios de todo Meio-Oeste. | Open Subtitles | يملكون أحد أفضل المختبرات في الغرب الأوسط ، هنا |
Com a ajuda de laboratórios de genética do país, recombinámos o DNA da térmita e do louva-a-deus, para criar um contra-agente biológico, uma nova espécie que fosse a nossa aliada de 6 pernas na destruição da população de baratas. | Open Subtitles | ذلك ، بمساعدة من المختبرات الجينيه في جميع انحاء البلاد. أعدنا توحيد النمل الابيض ومانتيد الدي خلق مواجهة وكيل مضاد اي الأصناف الجديدةلكي يكون حليفنا ذو الأرجل الستة |
É mesmo, não tem muito comércio a não ser laboratórios de drogas e fornecedores. | Open Subtitles | أجل، لا شيء ينبت هنا سوى معامل المخدرات والثآليل |
Atacaram laboratórios de IA em todo o país. | Open Subtitles | لقد هاجموا على جميع معامل الذكاء الإصطناعي في أرجاء البلاد. |
Tal como usam nos laboratórios de fotografia. | Open Subtitles | مثل المستخدمة بمختبرات التصوير |
Agora é especialista em laboratórios de meth? | Open Subtitles | أصبحتِ خبيرة بمختبرات "الميث" الآن؟ |
Nós estava-mos a colaborar com as forças antidroga locais... para encontrar e destruir os laboratórios de droga. | Open Subtitles | كنا نعمل لقوات جيش محلي لمكافحة المخدرات مهمات " ابحث ودمر " لمعامل الكوكائين |