Eles não se lembram de se colocarem em estase. | Open Subtitles | لا يذكرون أنهم وضعوا أنفسهم في حالة ركود |
Tenho um edifício cheio de agentes que não se lembram de nada. | Open Subtitles | لدي مبنى مليء بالعملاء الذين لا يذكرون أي شيء |
Fans lembram de Michaels e MacElroy como medalhistas de ouro quem, numa bizarra sucessão de eventos, foram banidos das competições para o resto da vida. | Open Subtitles | المعجبون يذكرون مايكلز وماكلوري كأبطال ذهب في حادث تافه تم طردهم لمدى الحياة |
"Estudo o oposto: quando elas se lembram, "quando se lembram de coisas que nunca aconteceram "ou quando se lembram de coisas diferentes "do que realmente aconteceu". | TED | على العكس, عندما يتذكرون عندما يتذكرون اشياء لم تحدث او يتذكرون اشياء كانت مختلفة عن الطريقة التي كانت عليها |
Perguntem a qualquer imigrante pelo primeiro dia em que chegam a esse novo país, e vão ver como eles se lembram de tudinho, como se fosse um filme, com música de fundo. | TED | اسأل أي مهاجر عن اليوم الأول من وصوله إلى الدولة الجديدة. ستجد أنهم يتذكرون التفاصيل كاملة، كـفيلم مع خلفية موسيقية. |
As pessoas com este síndrome têm uma resposta dramática, muitas vezes violenta a pequenas quantidades de álcool e nunca se lembram de nada. | Open Subtitles | .... من لديه تلك الأعراض يكون لديه رد فعل عنيف,تجاه أقل الكميات من الكحول و لا يتذكرون أى شىء مما حدث |
Pessoas como o Sr. não se lembram de pessoas como eu! | Open Subtitles | - لا - اناس مثلك لا يذكرون اناس مثلي |
Não, não se lembram de nada. | Open Subtitles | لا فهم لا يذكرون أي شيئ |
Todos os passageiros se lembram de levantar voo em Miami. | Open Subtitles | جميعُ الرّكاب يذكرون إقلاعهم من "ميامي" |
Poucos se lembram de quem estava no campo naquele dia, mas todos se lembram que o Buckner perdeu a bola. | Open Subtitles | القليل الآن يذكرون ما حدث على الملعب ذلك اليوم... لكن يذكر الجميع أنّ (بيل باكنر) قد أخفق بإمساك الكرة. |
Nem o segurança nem o pessoal se lembram de uma loura que corresponda à descrição, e teriam reparado numa saia tão curta. | Open Subtitles | لا الحراس الليليون و لا العمال يتذكرون امرأة شقراء تتناسب مع هذا الوصف و كانوا ليلاحظوا تنورة بهذا القصر |
E tenho a certeza que muitos se lembram de ter lido a sua história maravilhosa, | Open Subtitles | وأنا واثقة أن الكثيرين منكم يتذكرون قراءة قصته الرائعة، |
Todos se lembram de a ver com um lenço azul. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يتذكرون عنها هو وشاح أزرق. |
As pessoas que se esquecem de onde vêm não se lembram de onde vão. | Open Subtitles | الناس نسوا من أين أتوا لا يتذكرون أين هم ذاهبون |
Até quando os homens têm amnésia, ainda se lembram de ser cautelosos. | Open Subtitles | حتي حينما يفقد الرجال الذاكرة مازالوا يتذكرون أن يبقوا خياراتهم مفتوحة , صحيح ؟ |
Vês, não se lembram de ti. Lembram-se da reputação. | Open Subtitles | هم لايتذكرونك انتى بل يتذكرون قذارتك |
Há pessoas que se lembram de quando tinham cinco anos. | Open Subtitles | بعض الناس يتذكرون وهم بسن الخامسة |