Agora conhecem as intenções exatas que levaram à criação daquela obra. | TED | أنت الآن تعرف النوايا الحقيقية التي أدت إلى إنشاء هذا العمل. |
- Eles deram origem aos tumultos que levaram à destruição da primeira biblioteca. | Open Subtitles | إنهم الذين حرضوا على أعمال الشغب التي أدت إلى تدمير المكتبة الأولى |
O Mesozóico ocorre entre as duas grandes crises ecológicas que levaram à extinção de muitas espécies na Terra. | Open Subtitles | العصور الوسطى تأخذ مكانا بين أزمِنتَينِ من الأزمات البيئية الرئيسية التي أدت الى انقراض الكثير من الأنواع على الأرض |
Então vocês já sabem as circunstâncias que levaram à explosão do acelerador de partículas. | Open Subtitles | أنتم تعرفون مسبقاً الظروف التى أدت الى انفجار مسرع الجزيئات لمعامل ستارز |
Deve ter caído durante os acontecimentos que levaram à sua morte. | Open Subtitles | حتمًا سقط أثناء الأحداث التي أدّت لموته في غير أوانه. |
Nessa altura, o progresso tecnológico aliado a medidas de saúde pública. levaram à melhoria da quantidade, qualidade e variedade dos alimentos. | TED | ثم أدى التقدم التكنولوجي المقترن مع تدابير الصحة العامة إلى تحسين جودة وكمية الحياة، بالإضافة إلى العديد من الأطعمة. |
É uma linha do tempo de eventos que levaram à bomba que destruiu metade da cidade há exatos 5 anos. | Open Subtitles | انها خريطة للزمن الأحداث التي أدت . . إلى انفجار القنبلة |
Os crimes que foram cometidos que levaram à crise financeira em Wall Street. | Open Subtitles | الجرائم التي أدت إلى الأزمة المالية في وُول ستريت |
E o Iggy apoiou todas as políticas que levaram à sua expulsão. | Open Subtitles | وإيجي يدعم جميع السياسات التي أدت إلى النفي له. |
E a tua vingança de sangue criaram uma série de eventos que levaram à morte dela. | Open Subtitles | و ثأرك تسبب فى خلق سلسلة من الأحداث التي أدت إلى وفاتها |
e manter múltiplas casas. Os casos de figuras importantes da sociedade e da política que têm relacionamentos poligâmicos levaram à perceção da poligamia como um símbolo de riqueza, de estatuto e de poder. | TED | حالات من الشخصيات السياسية والإجتماعية البارزة في العلاقات التعددية أدت إلى التصور بأن تعدد الزوجات يعتبر كرمز للثروة، والمكانة والسلطة. |
Houve muitos motivos que levaram à guerra — sociais, políticos e económicos. | TED | هناك العديد من الأسباب التي أدت إلى الحرب-- أسباب اجتماعية وسياسية واقتصادية. |
Apesar de não conseguir falar, os papéis que o Andre tinha levaram à descoberta da traição de Benedict Arnold. | Open Subtitles | يعتقد انه لا يستطيع الكلام الاوراق في ملكية اندري أدت الى أكتشاف من الغدر بينديكيت ارنولد |
Por decreto presidencial, uma comissão de inquérito foi encarregada de organizar um relatório detalhado sobre as circunstâncias que levaram à morte o Presidente Marc Jary. | Open Subtitles | بموجب مرسوم رئاسي لجنة تحقيقات تم تكليفها لعمل تقرير تفصيلي (عن الظروف التي أدت الى وفاة الرئيس (مارك جاري :اللجنة بقيادة |
A sua carta impulsionou uma cadeia de acontecimentos: que levaram à destruição de Hiroshima e Nagasaki. | Open Subtitles | أطلق خطابه سلسلة من الأحداث أدّت لتدمير "هيروشيما" و "ناكازاكي". |
À luz do que o Harris me contou, há que reconstruir os acontecimentos que levaram à morte do Sandy. | Open Subtitles | في ضوء ما أخبرني به (هاريس) علينا إعادة بناء الأحداث التي أدّت إلى وفاة (ساندي) |
E você ameaçou levar-nos à falência e a ter a mesma forma de operar das empresas de Relações Públicas quem levaram à morte de 38 pessoas, transformando o Neal num radical. | Open Subtitles | وهددت بإفلاسنا وقمت بذات العملية التي أدّت لمقتل 38 شخص وحوّلت (نيل) إلى متطرّف. |
Isto significa que as tendências que levaram os investidores a perdas, que levaram à crise hipotecária, muito dificilmente vão ser superadas. | TED | هذا يعني أن التحيز الذي قاد المستثمرين للإخفاق، الذي أدى إلى أزمة الرهن سيبقى من الصعب جدا التغلب عليه. |