Na década de 1830, a França pós-revolucionária, com o rei Luís Filipe, os jornalistas e caricaturistas lutaram fortemente pela liberdade da imprensa. | TED | في ثلاثينيات القرن التاسع عشر، إبان الثورة الفرنسية وتحت حكم الملك لويس فيليب، حارب الصحفيون والرسّامون الساخرون من أجل حرية الصحافة. |
O que muitos jornalistas fazem, estrangeiros e nacionais, é notável, especialmente em locais como o Afeganistão. É importante que nunca esqueçamos isso, porque o que eles estão a proteger é o nosso direito a receber essas informações e ainda a liberdade da imprensa, que é vital para uma sociedade democrática. | TED | ما يفعله العديد من الصحفيين، الأجانب والمحليين، هو عمل مثير للإعجاب، و خصوصاً في أماكن كأفغانستان، و من المهم ألا ننسى ذلك، لأن ما يقومون بحمايته ليس حقنا في تلقي هذه المعلومات فحسب بل حرية الصحافة أيضاً، و هي مهمة بالنسبة إلى المجتمع الديمقراطي. |
liberdade da imprensa e no direito de proteger as nossas fontes. | Open Subtitles | حرية الصحافة... والحق في حماية مصادرنا |
Temos que assumir a responsabilidade pessoal por aderir — ou, pelo menos, por apoiar ativamente — o crescente ecossistema de indivíduos e grupos que estão a lutar pela justiça social, pela sustentabilidade ambiental, pela responsabilização do governo, pelos direitos humanos, pela liberdade da imprensa e por uma Internet livre e aberta, no mundo inteiro. | TED | يجب علينا أن نأخذ مسؤولية شخصية بالانضمام-- أو على الأقل , الدعم بإيجايبة-- المنظومة المتنامية للأفراد والجماعات الذين يقاتلون من أجل عدالة اجتماعية, استدامة بيئية , مساءلة الحكومة, حقوق الإنسان, حرية الصحافة وانترنت مجاني ومفتوح, في جميع أنحاء العالم. |