"mais complexos" - Traduction Portugais en Arabe

    • أكثر تعقيداً
        
    • أكثر تعقيدا
        
    • أكثر تعقيدًا
        
    • الأكثر تعقيداً
        
    À medida que as ferramentas se tornaram cada vez mais complexas, nós precisamos de controlos mais complexos para as usar. TED ولكن كلما أصبحت الأدوات أكثر وأكثر تعقيداً، نحنُ بحاجة إلى ضوابط أكثر تعقيداً لكبحها والسيطرة عليها.
    Passou a poder fazer tecidos muito mais complexos e sofisticados do que os que eram feitos manualmente. TED وبهذا أصبح بإمكانه إنتاج نسيجٍ أكثر تعقيداً وتطوراً من النّسيج اليدويّ.
    Portanto, nós fizemos progressos ao descodificar os princípios mais básicos das trocas. Mas, enquanto cientistas, sempre queremos avançar mais um passo e estamos interessados em dilemas económicos mais complexos. TED لذلك حققنا تقدماً في فك تشفير أكبر المبادئ التجارية تأسيساً في هذه النقطة، لكن كعلماء نريد دائماً أن نتقدم بخطوة، ونحن مهتمون بمعضلات اقتصادية أكثر تعقيداً.
    Descobrimos que os componentes orgânicos que saem desta lua são de facto mais complexos do que anteriormente informámos. TED ووجدنا أن المكونات العضوية الصادرة عن هذا القمر هي في الواقع أكثر تعقيدا مما أعلنا سابقا
    Nós, seres humanos, somos muito mais complexos do que os teus micróbios. Open Subtitles نحن البشر أكثر تعقيدا من مجهرياتك السخيفه.
    O código binário também é usado para tipos de dados muito mais complexos. TED نظام الترميز الثنائي يستخدم أيضًا لأنواع أكثر تعقيدًا من البيانات.
    Sobrepor múltiplos padrões usando rodas concêntricas permite-nos criar ritmos mais complexos. TED إن وضع طبقات متعددة الأنماط باستخدام عجلات متحدة المركز، يجعلنا نبتكر إيقاعات أكثر تعقيدًا.
    E agarrou em todos os problemas, inclusive os mais complexos, e converteu-os em fábulas morais tranquilizadoras. Open Subtitles فأخذ كافة المشاكل بما فيها الأكثر تعقيداً وصاغها في قالب قصصي أخلاقي مُطمئن
    Outros dirão que, como o nosso cérebro começou a crescer muito, fomos capazes de atingir processos cognitivos muito mais complexos. TED وسيقول آخرون أنّ أدمغتنا نمت بشكل كبير، ما سمح لنا بالتميّز بعمليّات إدراكيّة أكثر تعقيداً.
    Nesta história única não havia nenhuma possibilidade de os africanos serem semelhantes a ela. Nenhuma possibilidade de sentimentos mais complexos do que a piedade. Nenhuma possibilidade duma relação entre humanos iguais. TED في النظرة الآحادية لا توجد إمكانية للأفارقة أن يكونوا مشابهين لها، بأي حال. لا يوجد إمكانية للمشاعر أكثر تعقيداً من الشفقة. لا يوجد إمكانية لتواصل إنساني كأنداد متساوين.
    Raramente tem pensamentos mais complexos do que desejos por doces. Open Subtitles إنّه بالسابعة، وقلّما تراوده أفكار أكثر تعقيداً من اشتهاء الحلوى
    Quanto mais captamos, maior a eficiência com que a usamos e mais complexos nos tornamos. Open Subtitles كلما سخرناها أكثر، كلما نستخدمها بكفاءة أكثر، نُصبح أكثر تعقيداً.
    O meu laboratório já trabalha na expansão do alfabeto genético de outras células, incluindo as células humanas e estamos a preparar-nos para começar a trabalhar em organismos mais complexos. TED يعمل مختبري على توسيع الأبجديّة الوراثيّة للخلايا الأخرى، بما فيها الخلايا البشرية، كما نتجهّز للبدء في العمل على عضيات أكثر تعقيداً.
    Segundo uma teoria, apareceu pouco depois de os animais desenvolverem sistemas nervosos mais complexos porque dava vantagem de sobrevivência devido a reflexos mais rápidos. TED إحدى النظريات تقول أنّه ظهر بُعيد أن طوّرت الحيوانات أجهزة عصبية أكثر تعقيداً لأنّها منحتهم ميزة البقاء على قيد الحياة بفضل زيادة سرعة ردود الفعل.
    Os números são mais complexos do que eu pensava. Open Subtitles أعتقد أن الأرقام أكثر تعقيداً مما ظننت
    Então, existe toda esta complexidade nos nossos sistemas naturais, mas eles são extremamente eficientes, bem mais eficientes do que qualquer coisa que podemos construir, bem mais complexos do que qualquer coisa que podemos construir. TED وبالتالي هناك كل هذا التعقيد في أنظمتنا الطبيعية، لكنها في غاية الكفاءة، أكثر فعالية بكثير من أي شيء قد نبنيه، أكثر تعقيدا بكثير من أي شيء يمكننا أن نبنيه.
    Novamente, órgãos razoavelmente mais complexos, mas os órgãos sólidos mais complexos são de longe os vascularizados, muito vascularizados, com muitos vasos sanguíneos, órgãos como o coração, o fígado, os rins. TED وهو مرة أخرى عضو أكثر تعقيدا و لكن حتى الان أكثر الأعضاء تعقيدا هي الأعضاء المليئة بالاوعية الدموية مزودة بالكثير من الأوعية الدموية أعضاء مثل القلب الكبد, الكلى
    E dentro de cada uma destas máquinas incríveis, há centenas e milhares de milhões de partículas minúsculas, a dançar e circular em sistemas mais complexos do que a formação das galáxias. TED وبداخل كل واحدة من هذه الآلات المدهشة، يوجد مئات وملايين من الجسيمات الدقيقة، التي ترقص وتدور في أنظمة أكثر تعقيدًا من تكوين المجرّات.
    Mas numa era em que os problemas do mundo são mais complexos e as pessoas estão mais polarizadas, esperamos que usar a ciência para nos ajudar a entender como interagimos e tomamos decisões vá dar origem a alternativas interessantes para construirmos uma melhor democracia. TED ولكن عندما يأتي الوقت الذي تكون فيه مشاكل العالم أكثر تعقيدًا ويكون الناس أكثر استقطابًا، فإن استخدام العلم لمساعدتنا على فهم كيفية تفاعلنا واتخاذنا للقرارات ربما سيُمهد لوجود طرق جديدة ومثيرة من أجل بناء ديمقراطية أفضل.
    Há muitos outros exemplos mais complexos. TED هناك الكثير من الأمثلة الأكثر تعقيداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus