"manteve-se" - Traduction Portugais en Arabe

    • بقي
        
    Como podem ver, nos EUA, a inflação da maior parte deste período manteve-se abaixo da média. TED كما ترون، في الولايات المتحدة، بقي التضخم معظم هذه الفترة تحت المعدل.
    Mesmo perante as ameaças, manteve-se autêntico. TED حتى أمام التهديدات التي يتلقاها. بقي محافظا على أصالته.
    Mas o sistema métrico manteve-se o padrão, para uso formal e espalhou-se pelo continente, juntamente com as fronteiras da França. TED لكن بقي النظام المتري هو المتّبَع للاستخدام الرسمي، وقد انتشر في أرجاء القارة مع اتساع الحدود الفرنسية.
    manteve-se empenhado com o pacifismo durante toda a vida, e foi preso em 1944 como objetor de consciência na Segunda Guerra Mundial. TED بقي ملتزمًا السلميه طوال حياته، وسجن في عام 1944 باعتباره معترضًا صادقًا على الحرب العالمية الثانية.
    Durante o resto da sua vida, Neruda manteve-se fiel aos ideais revolucionários. TED لما تبقى من حياته، بقي نيرودا ملتزماً بالأفكار الثورية.
    Durante mais ou menos 10 anos depois da descoberta de Fleming a penicilina manteve-se uma curiosidade laboratorial. TED طيلة عقد أو أكثر بعد اكتشاف فلمنغ، بقي البنسلين شاغلًا مخبريًا.
    enquanto manteve os olhos Nele, ele manteve-se ao cimo da água. Open Subtitles كلما أبقا عينيه مركزة على المسيح كلما بقي يطفو على سطح الماء
    O logotipo manteve-se até 2008, ano em que foi adicionado um carvalho para comemorar o centenário da empresa. Open Subtitles بقي الشعار دون تغيير حتى عام 2008 عندما اضيفت شجرة بلوط صغيرة للاحتفال بمرور عقد على انشاء الشركة
    Ele podia ter-se desviado do caminho, mas manteve-se fiel a ele próprio e à missão. Open Subtitles هو من الممكن أنهُ خسر طريّـقه لكنه بقي صادقاً لنفسه وللمهّـمة
    A segunda é que em 180 anos de existência, a casa Valdemar nunca foi roubada. A Mansão Valdemar manteve-se intacta, alheia ao passar dos anos. Open Subtitles ثانياً ، منذ 180 عاماً على إنشائه لم يتعرض للنهب بقي قصر "فالديمار" سليم ولم يتأثر بمرور الوقت
    Com o tempo, o casamento de Ted manteve-se bastante feliz. TED على مرّ الزمن، بقي زواج "تيد" سعيداً.
    Ele manteve-se com ele por todo o caminho. Open Subtitles لقد بقي معه طوال الطريق
    O pai do Jay manteve-se firme até ao fim. Open Subtitles بقي والد (جاي) متمسكاً بموقفه حتى النهاية
    O Bauer manteve-se escondido os últimos quatro anos. Ele não fez isso por ser descuidado. Open Subtitles بقي (باور) مختفياً عن الأنظار خلال السنوات الأربعة الماضية، لم يفعل ذلك بتصرفه بإهمال.
    A nossa abordagem manteve-se constante. Open Subtitles منهجنا بقي ثابتا
    Mas manteve-se calado. Open Subtitles لكنه بقي صامتا .
    Porquê? GG: Parece-me que isso é uma coisa a ser examinada por uma equipa de psicólogos. (Risos) Não faço ideia. Talvez que a razão seja porque um dos importantes objetivos que ele tinha penso que uma das suas táticas mais importantes era ele saber que uma das formas de desviar as atenções da substância das revelações seria tentar personalizar a atenção nele. Por essa razão, manteve-se longe dos "media". TED ما السبب؟ غلين جرينوالد: أنت تعلم، أنا واثق بأن ذلك شيء بإمكان الأخصائيين النفسيين أن يفحصوه. (ضحك) لا أعلم حقاً. أعتقد أن السبب هو أن الأهداف المهمة التي امتلكها بالفعل، أحد، على ما أعتقد، تكتيكاته المهمة كانت أنه علِم أن أحد الطرق لتشتيت الانتباه عن جوهر التسريبات هو محاولة جعل التركيز عليه أمراً شخصياً، ولهذا السبب، بقي بعيداً عن الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus