"mantida" - Traduction Portugais en Arabe

    • تحفظ
        
    • احتجزت
        
    • محبوسة
        
    • محتجزة
        
    • كرهينة
        
    • طي
        
    • مأسورة
        
    Mas a temperatura dos corpos dos clientes é mantida abaixo do limite que os líderes da indústria Open Subtitles لكن جميع درجات حرارة الزبائن الجوفية تحفظ تحت الحد المسموح الذي قد فسره رؤوساء المصانع ليكون كافياً
    Os registos da igreja são um dever sagrado e uma obrigação criada pelo próprio Joseph Smith, mantida pela igreja para os seus membros. Open Subtitles سجلات الكنيسة تعتبر أمانة مقدسة و واجب مفروض من (جوزيف سميث) نفسه تحفظ من قبل الكنيسة لأعضائها
    Então é possível que a Sarah tenha sido mantida num desses centros? Open Subtitles إذاً من المحتمل سارا احتجزت في أحد مراكز الفرز المهجورة
    Tenho sido mantida contra vontade e estou a ser seguida pelo governo. Open Subtitles احتجزت رغماً عنّي، ويطاردني قسم تابع للحكومة
    Durante quanto tempo é que a Alisa foi mantida aqui? Open Subtitles منذ متى كانت اليسا محبوسة هنا ؟
    A Jessica tem sido mantida sozinha, no pior dos casos tem sido guardada pelo terceiro raptor: Open Subtitles - إن (جيسيكا) محبوسة لوحدها وفي أسوأ حال فإنها بحراسة مختطف ثالث
    A julgar pela estrutura, é provável que esteja mantida no porão. Open Subtitles بالنظر لمخطط المنشأة، فيبدو أنها محتجزة بالقبو.
    Se ela está a ser mantida refém, como é que falar com ela a vai fazer sair? Open Subtitles إذا كان قد تم حجزها كرهينة , كيف يمكننى التحدث لها للخروج من هناك ؟
    A especificidade brutal do homicídio deverá ser mantida em segredo, de forma a ajudar na investigação. Open Subtitles التفاصيل الوحشية للجريمة يجب أن تبقى طي الكتمان كي تساعدنا في التحقيق
    Ela está a ser mantida presa pelo namorado. Open Subtitles فتاة مأسورة بواسطة خليلها وهذا بيته
    A identidade dela não foi mantida em sigilo? Open Subtitles لم تحفظ هويتها سرية؟
    Acima de tudo, tem de ser mantida em segurança. Open Subtitles -ثروتنا يحب أنّ تحفظ بسلام .
    Raptada mantida como refém durante sete terríveis dias. Open Subtitles أختطفت احتجزت كرهينة لسبع أيام فظيعة
    Está a ser mantida presa para uma avaliação psiquiatra. Open Subtitles لقد احتجزت من اجل التقييم النفسي
    mantida contra a sua vontade. Open Subtitles احتجزت رغما عنها
    Então, a May está trancada algures mas... a ser mantida numa realidade virtual como esta? Open Subtitles إذن، (ماي) محبوسة في مكان ما لكن ذلك المكان عبارة عن واقع افتراضي مثل هذا؟
    Este é o quarto onde Ana Maria foi mantida em cativeiro. Open Subtitles هذه الغرفة التي كانت (آنا ماريا) محبوسة بها .
    A Carmen, a bruxa de Chiapas, está mantida em cativeiro num bar de estrada. Open Subtitles كارمن، ساحرة تشيباس محتجزة في حانة على الطريق
    Há uma mulher a ser mantida contra a vontade dela. Só viemos buscá-la. Open Subtitles ،ثمّة امرأة محتجزة ضد إرادتها .وجئنا لإعادتها لبيتها فحسب
    Olha, uma dica, um oficial recebeu um comunicado onde alegadamente a sua irm㣠estava a ser mantida refém. Open Subtitles أترى ، بناءًا على بلاغ لقد حضر الضابط إلى المبنى حيث تم إحتجاز شقيقته كرهينة
    Foi uma indiscrição estúpida, que espero que seja mantida longe do FBI e da minha esposa. Open Subtitles كانت حماقة وغباء، والتي أتمنى أن تبقى طي الكتمان عن المكتب وعن زوجتي.
    "nos últimos sete anos foi mantida em internamento." Open Subtitles في السنوات السبع الأخيرة لقد كنت مأسورة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus