"mas apesar de" - Traduction Portugais en Arabe

    • لكن على الرغم من
        
    • ولكن برغم
        
    • ولكن على الرغم من
        
    Mas apesar de ser tão preciso, todos eles ganham um terço de um bilionésimo de segundo... a cada dia. Open Subtitles لكن على الرغم من كونها دقيقة جداً ، فإنها جميعاً تتقدم ​​حوالي ثلث جزء من المليار من الثانية
    Mas apesar de todos os esforços, a situação tornou-se cada vez mais instável, que culmina no incidente em Highland Mills. Open Subtitles لكن على الرغم من الجهود المبذوله اصبح الوضع متفاقم و بإزدياد على نحو كبير وقد بلغت الذروه مع غارة مرتفعات ميلز
    Mas apesar de ambos terem diagnósticos semelhantes, estamos a trabalhar num procedimento muito diferente para si. Open Subtitles لكن على الرغم من كونكما تعانيان نفس المرض إنّنا نعمل على تجربة عملية أخرى عليك
    Vai perdoar a minha impertinência, Mas apesar de nunca nos termos visto, sempre o considerei um pai. Open Subtitles سوف تغفر لى أخطائى يا سيدى ولكن برغم أننا لم نتقابل أبداً من قبل كنت أعتبرك دائما كأب لى
    Mas, apesar de todos termos a mesma constituição fisiológica, duas narinas e milhões de neurónios olfativos, nem todas as pessoas cheiram da mesma maneira. TED ولكن على الرغم من أننا نمتلك جميعاً نفس التركيبة الفيزيولوجية فتحتين أنفيتين والملايين من الخلايا العصبية الشمية لكننا لا نشم نفس الأشياء.
    Mas, apesar de estarem a metro e meio um do outro, em dezanove ocasiões diferentes... Open Subtitles لكن على الرغم من قلّ المسافة بينهما خلال العديد من المناسبات..
    Mas apesar de tudo, pensava mesmo que amavas a nossa cidade. Open Subtitles لكن على الرغم من كل ذلك، أنا حقا اعتقدت أنك أحببت مدينتنا.
    Mas, apesar de estas vistas marcianas nos lembrarem os desertos do nosso planeta, lugares que estão ligados na nossa imaginação a ideias sobre explorações e fronteiras, comparado com a Terra, Marte é um lugar bem terrível para viver. TED لكن على الرغم من أنّ آفاق المريخ تشبه صحاري عالمنا، والأماكن التي ترتبط في خيالنا بالأفكار حول الريادة والحدود، مقارنة مع الأرض المريخ هو مكان رهيب جدًا للعيش فيه.
    (Risos) Mas apesar de ser um rezingão, a sobrinha que vivia e cuidava dele chamava-lhe "Il Tesoro", o "meu tesouro". TED (ضحك) لكن على الرغم من كونه سريع الغضب، ابنة أخيه التي عاشت معه ورعته تدعوه "إيل تيسورو"، "كنزي".
    Mas apesar de mostrar um brilhantismo precoce, teve de lutar constantemente na escola e no liceu pelo simples desejo de querer continuar a fazer matemática. Open Subtitles لكن على الرغم من ظهور علامات العبقرية باكراً، كان لزاماً عليها مواصلة الكفاح في المدرسة والكلية وذلك ببساطة ليُسمح لها مزاولة الرياضيات.
    Mas, apesar de a água cobrir 71% da superfície do planeta, mais de metade da população mundial sofre de grande escassez de água pelo menos, um mês por ano. TED لكن على الرغم من أن المياه تغطي %71 من سطح الكوكب، فإن أكثر من نصف سكان العالم يواجهون نقصا حادا في المياه لشهر واحد في السنة على الأقل.
    Mas apesar de ter ressuscitado a sua vida... recuperado a sua esperança e esforçara-se para limar umas arestas... a jornada do Harold ainda estava incompleta. Open Subtitles لكن على الرغم من إنعاش حياته استعادة أمله و زرع النسيج (لازالت لم تكتمل رحلة (هارولد
    Mas apesar de a maioria das pessoas querer trabalho à distância, a tecnologia atual torna essa experiência isoladora. TED ولكن على الرغم من أن معظم الناس تريد العمل عن بعد، التكنولوجيا الحالية تجعل هذه التجربة منعزلة.
    Mas apesar de fraco... esta é claramente uma assinatura de Energon Negro. Open Subtitles ولكن على الرغم من ضعفها إلى أنها إشارة إنرجون الشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus