"mas daqui a" - Traduction Portugais en Arabe

    • لكن بعد
        
    • ولكن بعد
        
    • لكن خلال
        
    • ولكن في غضون
        
    Continuem a interrogá-lo, Mas daqui a uma hora libertem-no. Open Subtitles واصلوا إستجوابه و لكن بعد ساعة أطلقوا سراحه.
    Mas daqui a 6 meses é capaz de me dizer outra coisa. Open Subtitles لكن بعد ستة أشهر من الآن قد تكون مختلفاً
    Mas daqui a 3 semanas, vão convertê-lo em escritórios, por isso está vazio. Open Subtitles لكن بعد ثلاثة أسابيع سيحوّلونها إلى مكتب لذا هي فارغة الآن
    Mas daqui a 30 anos, o Afeganistão passará de 30 para 60 milhões. TED ولكن بعد 30 عاماً من الآن، سوف تنتقل أفغانستان من 30 إلى 60 مليون نسمة.
    Podes fazer troça, Mas daqui a 1 0 minutos, teremos pele mais nova. Open Subtitles اسخري قدر ما تشائين لكن خلال 10 دقائق سنحظى ببشرة أكثر شباباً من بشرتك
    Nesta idade, a transição será uma muito difícil para eles... Mas daqui a poucos anos, não será mais uma decisão que tenha que ser feita por vocês. Open Subtitles في هذا العمر, التحول سيكون صعباً جداً عليهم ولكن في غضون سنوات قليلة
    Mas daqui a 3 semanas, vão convertê-lo em espaço de escritórios, por isso está vazio. Open Subtitles لكن بعد ثلاثة أسابيع سيحوّلونها إلى مكتب لذا هي فارغة الآن
    Hoje sou isco para prisão mas, daqui a 22 semanas, podem fazer de mim o que quiserem. Open Subtitles لمسي اليوم قد يدخلك السجن لكن بعد 22 أسبوع يمكن لأي شخص أن يفعل بي ما يريد
    Agora estou bem, Mas daqui a dez minutos vou ter dificuldades em respirar. Open Subtitles أنا الآن بخير و لكن بعد 10 دقائق ، سيكون لدي صعوبة في التنفّس
    Sim, eu sei que pode não parecer muito agora Mas daqui a seis meses, um ano, isto será um verdadeiro paraíso. Open Subtitles أعرف أن هذا المكان لايبدو على ما يرام حالياً ، و لكن بعد ستة شهور إلى سنة من الآن فإن هذا المكان سيتحول لجنة حقيقية
    Quer dizer, agora é tudo muito bonito Mas daqui a 50 anos quando estiverem na mesma, mas nós tivermos 70 ou 80 e andarmos curvados, frágeis e com muletas? Open Subtitles أقصد ، أن الآن كلنا بخيـر و بصحـة و لكن بعد 50 سنة عندما يبقون هم كما هم .. و لكن نحن في سن السبعون أو الثمانون
    Mas daqui a duzentos anos, eu poderei voltar a esta aldeia e olhar para aquela igreja, porque eu agora sou imortal, quebra códigos. Open Subtitles لكن بعد 200 عام سأعود لهذه القرية, لأدخل تلك الكنيسه لأني الآن الخالد ياكاسرة الرموز
    Eu não lhe devo absolutamente nada, Mas daqui a 15 minutos o meu telefone vai tocar e o meu amigo no outro lado da linha vai dizer-me exactamente onde ele está. Open Subtitles أنا لا أَدين له بأي شئ لعين لكن بعد 15 دقيقة , سيدق هاتفي وصديقتي التي ستتصل بي
    Pode dar uma vista de olhos, Mas daqui a uma semana vai estar de joelhos a perguntar-se onde foram parar os seus testículos. Open Subtitles بمكنك إلقاء نظرة و لكن بعد أسبوع من الآن سوف تجثو على قدميك تحاول إيجاد أين أنزلقت خصيتيك
    E podem pensar que sou um monstro esta noite, Mas daqui a alguns anos, quando tiverem uma vida chata, uma vida bastante dolorosa, numa casa cheia com sofas comprados no Pottery Barn e sem nenhuma integridade... vão lembrar-se de mim como sou de verdade... Open Subtitles ورُبما تعتقدون أنني الوحش اليوم لكن بعد سنوات من الآن
    Podem esperar quanto quiserem, Mas daqui a um minuto vou começar a comer. Open Subtitles يمكنكما الانتظار بقدر ما تريدان ولكن بعد دقيقة واحدة من الآن سوف أتناول بعض الطعام
    Max, estamos sem fome agora. Mas daqui a algumas horas, acredito que sim. Open Subtitles ماكس, نحن لسنا جائعات في الوقت الحالي ولكن بعد بضع ساعات سنحتاج
    Riam-se o quanto quiserem, Mas daqui a 10 anos, quando passarem isto na reunião da turma, toda a gente vai-me agradecer. Open Subtitles اضحكوا كما تريدون ولكن بعد عشر سنوات, عندما نشغل هذا في لم شمل الفصل الكل سيشكرني.
    Elas agora acham-se um máximo, Mas daqui a 10 anos... serão alcoólatras gordas, amargas e divorciadas. Open Subtitles يعتقدن إنهنّ جذابات الآن، لكن خلال 10 سنوات سيسمنّ أو يتحوّلن إلى مدمنات للحكوليّات
    Mas daqui a dois dias, vamos ter a oportunidade de mudar o nosso destino. Open Subtitles لكن خلال يومين سوف تكون لدينا الفرصة كي نغير مصيرنا
    Mas daqui a 4 anos, já vais ter 18 anos e quando apagares as velas, é bom que desejes uma coça porque é isso que vais receber. Open Subtitles لكن خلال 4 سنوات، ستكون في الـ18، و عندما تطفي تلك الشموع،
    E nós, continuamos a indignar-nos com 20 ou 30 milhões de mortos... Mas daqui a 200, 300 anos seremos 10.000, 20.000 milhões... Open Subtitles نحن جميعاً ساخطون الآن.. بسبب موت 20 مليون إنسان. ولكن في غضون 200 إلى 300 سنة...
    Mas daqui a umas semanas nós... Não quero que fale convosco. Open Subtitles ولكن في غضون أسبوعين، ربّما عدّة أيام ...لعلّنا نستطيع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus