"mas em cada" - Traduction Portugais en Arabe

    • ولكن في كل
        
    • لكن في كل
        
    mas em cada novo país ainda começa como experiência porque cada lugar é ligeira e imprevisivelmente diferente. TED ولكن في كل بلد جديد لا يزال يبدأ هذا النوع من التمريض بالتجارب، لأن كل مكان مختلف قليلاً و لا يمكن توقعه.
    Olha, sei que não queres acreditar nisto, mas em cada passo ela não teve maior apoiante do que eu. Open Subtitles انظر، اعلم انك لا تود تصديق هذا ولكن في كل خطوة على الطريق لم تحض على مؤيد أكبر مني.
    Pensei que ao voltar para estes lugares, de alguma forma, iria apagar tudo, mas em cada paragem ficou mais claro. Open Subtitles ظننت ان بعودتي لهذه الأماكن سأمحي كل هذا بطريقة ما ولكن في كل مره أوضحت لي
    Não sabemos, mas em cada uma das três noites ele raptou um dos nossos. Open Subtitles و لماذا تهاجمكم؟ لا نعرف, لكن في كل ليلة هاجمنا فيها إختطف واحداً منا
    mas em cada era existem aqueles que lutam contra isso. Open Subtitles و لكن في كل عصر, هنالك من يقاتلون ضد ذلك
    mas em cada geração existe uma mulher que personifica vários dons. Open Subtitles لكن في كل جيل لا يوجد هناك إلا إمرأة واحدة فقط تجمع عدد لا يحصى من القدرات.
    Não faço ideia. Mas, em cada caso, as jóias mais dispendiosas não foram afectadas. Open Subtitles لا توجد أدنى فكرة، ولكن في كل حالة تُركت مجوهرات أغلى لم تُمس
    mas em cada mosca, só o colocamos em certos neurónios, noutros não. Depois testamos em cada uma dessas moscas a sua capacidade de aprender e a sua hiperatividade. TED ولكن في كل ذبابة نقوم بالعملية على خلايا عصبية معينة مختلفة عن الأخرى، ومن ثم نختبر كل واحدة من هذه الذبابات من ناحية القدرة على التعلم وفرط الحركة
    As exceções a esta regra da dimensão incluem os morcegos, as aves, as toupeiras, e as tartarugas, mas, em cada caso, estes animais têm outras adaptações que lhes permite escapar aos predadores. TED الاستثناءات من قاعدة الحجم تشمل الخفافيش والطيور وحيوانات الخلد والسلاحف، ولكن في كل حالة، لهذه الحيوانات طرق تكيّف أخرى تمكنها من الإفلات من الحيوانات المفترسة.
    Visto que a crise climática afeta todos os aspetos da nossa vida social, política e pessoal, precisamos de ativistas ambientais em cada canto possível, não só em salas como esta, mas em cada cidade e país, estado e continente. TED وبما أن أزمة المناخ تؤثر على كل جزءٍ من مجتمعاتنا، وحياتنا السياسية والخاصة، فنحن نحتاج إلى نشطاء المناخ في كل مكان وفي كل ركن، وليس في كل غرفة فقط، ولكن في كل مدينة ودولة وولاية وقارة.
    "mas em cada estrela, cada sol, eu vejo o rosto dela!" Open Subtitles "ولكن في كل نجمة، في كل الشمس، أرى وجهها!"
    Ninguém tem uma explicação racional sobre essas mortes, mas em cada caso, as pessoas alegaram ver sombras humanas. Open Subtitles يبدو أن لا أحد يملك تفسيراً منطقياً لهذه الوفيات! ولكن في كل حالة الناس يذكرون روؤية "سُـكان الظلال".
    mas em cada caso, o assassino nunca é apanhado. Open Subtitles لكن في كل حالة لم يلقى القبض على القاتل ابداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus