"mas há alguns" - Traduction Portugais en Arabe

    • ولكن هناك بعض
        
    • لكن قبل
        
    • لكن هناك بعض
        
    mas há alguns factos que tenho de vos transmitir. Open Subtitles ولكن هناك بعض الحقائق وليست بحاجة لتسليح لك.
    mas há alguns problemas, pela seguinte razão: acho que as pessoas não investigaram as feromonas tão eficazmente nos seres humanos. TED ولكن هناك بعض المشاكل، وهذا هو السبب، الذي أعتقد أنه وراء عدم بحث الناس عن الفيرومونات بشكل فاعل لدى البشر.
    mas há alguns obstáculos que são muito básicos e fundamentais. TED ولكن هناك بعض العقبات، وهي بسيطة نوعًا ما ومهمة نوعًا ما.
    mas há alguns anos, houve algumas pessoas que foram enterradas vivas. Open Subtitles لكن قبل سنوات ، كان هناك أشخاص دُفنوا وهم أحياء
    mas há alguns dias, ela de repente mudou de ideias. Open Subtitles لكن قبل بضع أيام، تَغيّرتْ فجأة رأيها.
    Isto era o que estava a acontecer, mas há alguns colecionadores que também colecionam arte que desvaloriza. TED هذا هو المنوال المعروف، لكن هناك بعض الجامعين و الذين يقتنون أيضاً الفن الذي من الممكن أن ينتقص من قدره.
    Audrey, sabes que eu também estava triste mas há alguns projectos, domésticos e internacionais que eu gostaria que pudessem ser realizados. Open Subtitles "أودري"، تعرفين أنني كنت منزعجاً مثلك، ولكن هناك بعض المشاريع محلية كانت أو دولية، قد تلوح لي الفرصة لتطويرها.
    É muito raro, mas há alguns sedimentos aqui, em Rockville. Open Subtitles انها حاله نادره جدا , ولكن هناك بعض الرواسب هنا في روكفيل
    mas há alguns tipos de demónios que não são assim tão fáceis de satisfazer. Open Subtitles ولكن هناك بعض انواع من الشياطين. التي ليس من السهل ارضاء.
    mas há alguns costumes ingleses Open Subtitles ولكن هناك بعض العادات الإنجليزيه
    - Há um tratamento que inibe as enzimas que causam novos tumores, mas há alguns efeitos colaterais. Open Subtitles - حسناً، هنالكَ دواء - هذا يثبط الإنزيمات وفي ،الواقع يسبب ورم جديد ولكن هناك بعض الآثار الجانبية
    O que é importante é que comecem a olhar para as pessoas com estes distúrbios, um em cada cinco de nós que lutam de alguma maneira, vêm que há muita variação na maneira como o cérebro está ligado, mas há alguns padrões previsíveis e esses padrões são factores de risco para desenvolver um desses distúrbios. TED الجزء المهم هنا هو عندما تبدأون النظر إلى الأشخاص الذي لديهم تلك الإضطرابات، واحد بين كل خمسة منا والذين يعانون بطريقةٍ ما، سوف تجدون أن هناك الكثير من الإختلاف بالطريقة التي يتشابك فيها الدماغ، ولكن هناك بعض النماذج التي يمكن توقعها، وتلكم النماذج هي عوامل خطيرة في تطور أحد تلك الإضطرابات.
    mas há alguns insectos que conseguem. Open Subtitles ولكن هناك بعض الحشرات تستطيع
    mas há alguns anos atrás, o texto de um telegrama alemão intercetado foi descoberto, revelando que no seu conjunto, os campos de Treblinka, Sobibor, Belzec e Majdanek assassinaram 1 ,274,166 pessoas durante 1942. Open Subtitles لكن قبل سنوات قليلة اُكتشف نصّ برقية المانية كانت قد اُعترض طريقها والتى كشفت أنه بين معسكرات تريبلنكا ، سوبيبور ، بلزيك ، ومايدنك
    mas há alguns dias, quando soube que o Parker morreu, fui até ao meu pai. Open Subtitles لكن قبل أيام عندما سمعت عن مقتل " باركر " ذهبت لأبي
    Bem, a maioria das pessoas começava com o óbvio, os monumentos, mas há alguns lugares menos conhecidos que são muito bons. Open Subtitles أكثر الناس يبدأون بما هو واضح الآثار لكن هناك بعض الأماكن المعروفة أنها للفاشلين وهي أماكن جيدة
    Não, mas há alguns corpos enterrados na nossa garagem. Open Subtitles -لا، لكن هناك بعض الجثث مدفونة في مرآبنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus