"mas honestamente" - Traduction Portugais en Arabe

    • لكن بصراحة
        
    • لكن بصدق
        
    • ولكن بصدق
        
    • ولكن بصراحة
        
    • لكن صراحة
        
    • لكن صراحةً
        
    o que eu queria dizer é que aprecio, sobre os teus pensamentos para a música Mas honestamente acho que estamos a vaguear. Open Subtitles أريد القول أني أقدّر إضافة أفكاركِ بشأن الموسيقى، لكن بصراحة شديدة أشعر أننا نعيث فساداً
    Eu gostaria de dizer que tem sido divertido, Mas honestamente tem sido um inferno. Open Subtitles أود أن أقول أن الأمر كان ممتعاً لكن بصراحة كان جحيماً
    Mas honestamente, acho difícil de se acreditar que uma velhota poderia fazer algo como isto a dois homens adultos. Open Subtitles لكن بصراحة أنا أجد هذا الحدث يصعب تصديقه بأن تفعل ذلك سيدة مسنة برجلين ناضجين
    Por isso me trouxe, Mas honestamente não estou interessada, sem ofensa. Open Subtitles هذا سبب إحضارها لي معها, لكن بصدق أنا لست مهتمة, بدون إهانة.
    Mas honestamente, um empregador e um empregado... Open Subtitles ولكن بصدق,الموظف و صاحب العمل
    Mas, honestamente, para mim, parece que a Nina a matou. Open Subtitles ولكن بصراحة يبدو لي أيضا أن نينا هي القاتلة
    - Não, Mas honestamente, não conheço a maior parte, dos actuais amigos da Emma. Open Subtitles كلا، لكن صراحة لم اكن لأعرف معظم اصدقاء (ايما) تلك الايام
    Tenho todas estas ambições, Mas honestamente, é se não sou boa o suficiente? Open Subtitles ، فأنا لدي كل هذه الطموحات ، لكن صراحةً ماذا لو أنّي لستُ بالكفاءة كفايةً ؟
    Mas honestamente, olha para mim. Quer dizer, como é que terminavas com esta cara..., entendes? Open Subtitles لكن بصراحة أنظري إليّ، أقصد كيف يمكنكِ الإنفصال عن هذا، أتفهمينني؟
    Acho que foi a fractura craniana mas, honestamente, qualquer uma das lesões internas pode tê-la morto. Open Subtitles تخميني هو كسر بالجمجمة لكن بصراحة أي من هذه الإصابات كان من الممكن أن يقتلها ماذا عن الجروح؟
    Pessoalmente acho que estas equipas são justas, Mas honestamente, avisei-as por isso se isto ficar estranho a culpa é vossa. Open Subtitles لا أعتقد بشكل شخصي أن تلك الفرق عادلة لكن بصراحة ، قُمت بتحذيركم لذا إذا أصبح هذا الأمر غريباً للغاية ، فهو ذنبكم
    Ela é incrível, Peter, Mas honestamente, após cinco minutos com ela, já me estava a dizer que não podia esperar mais para se casar e ter filhos. Open Subtitles أنها تبدو رائعةً، لكن بصراحة خلال وقت قليل من مقابلتي لها كانت تقولي لي، كيف لا تستطع الإنتظار للزواج و الحصول على الأطفال
    Mas honestamente, foi a melhor coisa que já me aconteceu. Open Subtitles لكن بصراحة كان هذا أفضل ما حصل لي
    Eles forneceram-nos escoltas, mas, honestamente, eles acham que estamos a perder o nosso tempo. Open Subtitles أنهم سيقدمون ألينا الحراسات و لكن . بصراحة .
    Mas honestamente, ela não é como nós. Open Subtitles لكن بصراحة , هي ليست نحن
    Eu sei que uma mala não é muito para começar uma vida nova, Mas honestamente, Open Subtitles أنا أعلم بأن حقيبة سفر واحدة لا تسع الكثير من أجل حياة جديدة لكن بصدق
    Estavas a agir de forma um pouco estranha, Mas honestamente, para mim, o beijo não significou nada. Open Subtitles صحيح لقد كنت تتصرفى بغرابة نوعا ما، و لكن بصدق بالنسبة الى ، كانت قبلة بدون معنى
    Mas, honestamente, eu só queria estar ao mesmo nível. Open Subtitles لكن بصدق أردت أعوض عن الذي مضى فحسب
    Mas, honestamente ... Open Subtitles ولكن بصدق..
    Mas, honestamente, da maneira como a minha família se está a comportar, a amnésia é a minha nova melhor amiga. Open Subtitles ولكن بصراحة ، وبعد الطريقه التى تتعامل بها عائلتي معى فقدان الذاكرة هو أفضل صديق جديد لي
    Não sei que raios tens hoje, Mas honestamente, não quero saber. Open Subtitles لا أعلم ما الذي حدث لك اليوم لكن صراحةً لا أهتم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus