"mas isso não muda o" - Traduction Portugais en Arabe

    • لكن هذا لا يغير
        
    • ولكن هذا لا يغير
        
    • ولكن هذا لا يغيّر
        
    • هذا لايغير
        
    Não. Mas isso não muda o fato que eu a matei. Open Subtitles و لكن هذا لا يغير حقيقة أنها توفت على يدي.
    Estou pois, Mas isso não muda o facto de você ser cobarde, Harry. Open Subtitles انا كذلك , لكن هذا لا يغير من حقيقه انك اصفر , هارى
    Está bem, óptimo! Mas isso não muda o facto... Open Subtitles حسناً، حسناً ولكن هذا لا يغير من حقيقة..
    Mas isso não muda o facto que é preciso um semáforo na intersecção. Open Subtitles ولكن هذا لا يغير الحقيقة انه يجد ان يكون هناك اشارة مرور فى التقاطع
    Eu amo-te. Mas isso não muda o facto de que ainda és uma estagiária. Open Subtitles أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة
    Mas isso não muda o facto de você ter morto o seu marido. Estou mais certo disso agora, do que nunca. Open Subtitles ولكن هذا لا يغيّر حقيقة أنّكِ قتلتِ زوجكِ أنا متأكّد من ذلك أكثر من السابق
    Mas isso não muda o facto de eu... Hoje, precisei mesmo de um abraço teu. Open Subtitles هذا لايغير حقيقة أنني فعلا بحاجه لعناق منك اليوم
    Q, eu sei que ele esteve mal... Mas isso não muda o que ele foi para ti. Open Subtitles كيو , انا اعرف انه أخطأ لكن هذا لا يغير مكانته بالنسبة لك
    Talvez sim... Mas isso não muda o fato de que alguém o matou Open Subtitles ربما ، لكن هذا لا يغير حقيقة . أن شخص ما قد قتله
    Eu posso estar assustada, Mas isso não muda o que sinto por ele. Open Subtitles ربما أكون منزعجة لكن هذا لا يغير شعوري تجاهه
    Mas isso não muda o facto de ter de me aproximar do meu pai. Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة أننى أرغب فى التقرب لوالدى
    Mas isso não muda o facto de não teres acreditado em mim. Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة أنك لم تصدقيني من قبل
    Mas isso não muda o facto de o ter deixado cego, meu mariquinhas. Open Subtitles ولكن هذا لا يغير من أنه سخر منك مثل ولد صغير أعمي شاذ
    Mas isso não muda o facto que ela não se qualifica para asilo político. Open Subtitles ولكن هذا لا يغير الحقيقه بأنها غير مؤهله للجوء السياسي
    Eu sei, e eu sei que perdi a votação, Mas isso não muda o facto de sermos inferiores em número. Open Subtitles وأنا أعلم، وأنا أعلم أنني الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية، ولكن هذا لا يغير من حقيقة أننا تفوقها.
    Mas isso não muda o facto de que conquistei esse trabalho, e trabalhei muito por ele. Open Subtitles ولكن هذا لا يغير حقيقة أنني أستحق هذه الوظيفة وقد عملت بجد لأصل إليها
    Eu acho que passaste por algo terrível, algo que não faz mesmo qualquer sentido, Mas isso não muda o facto de o Elias ter matado todas aquelas pessoas. Open Subtitles أعتقد أنك تمرين بشيء قاسي شيء غير منطقي على الإطلاق ولكن هذا لا يغير حقيقة
    Talvez, Mas isso não muda o facto de precisares de mim. Open Subtitles ربما، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة أنكِ بحاجة لي
    Pode não ter sido o Lobos, Mas isso não muda o facto de que ele quer o Ghost morto. Open Subtitles ربما لم يكن (لوبوس)، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة أنه يريد قتل (غوست)
    Bem, obrigado, eu aprecio, Mas isso não muda o que Jake fez. Open Subtitles حسناً، أقدر هذا لكن هذا لايغير مافعل "جايك"َ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus