"mas mais do que" - Traduction Portugais en Arabe

    • لكن أكثر من
        
    • ولكن أكثر من
        
    • الأكثر من
        
    • بل أكثر من
        
    • ولكن الأهم من
        
    Mas mais do que isso, as pessoas estão a construir casas ecológicas à volta da escola ecológica, para que os seus filhos possam caminhar para a escolha pelos trilhos. TED لكن أكثر من ذلك، يبنى الناس منازل خضراء حول المدرسة الخضراء، بحيث يستطيع أبناؤهم المشي إلى المدرسة عبر المسارات.
    Mas, mais do que palavras, estão, de algum modo, imbuídas de poder. Open Subtitles لكن أكثر من كلمات، هم يشبّعون بطريقة ما بالقوّة.
    Enfurecia-nos, Mas mais do que isso, amedrontava-nos terrivelmente. Open Subtitles هو أغضبنا لكن أكثر من ذلك جعلنا خائفين بشدّة
    Mas, mais do que isso, acho que alguém do Castelo esteve envolvido. Open Subtitles ولكن أكثر من هذا أضن بأن شخصاً من داخل القصرمتورط بالامر
    É sempre nesta altura do ano, Mas mais do que isso, a visita em breve do meu filho aumentou o stress em casa. Open Subtitles و يكون هكذا دائماً في هذا الوقت من العام و الأكثر من ذلك و زيارة ابني القريبة شكلت عبئاً على المنزل
    Ele orienta esta célula, Mas mais do que isso, ele está muito bem posicionado dentro da organização. Open Subtitles إنه يرأس هذه الخلية, بل أكثر من ذلك مركزه عالي جداً في المنظمة
    Mas mais do que isso, valorizo os princípios dele. Open Subtitles وأنا، يا، أنا كنز ولائه. ولكن الأهم من ذلك، أقدر مبادئه.
    Mas mais do que isso, quero ser capaz de falar com as pessoas acerca das suas vidas e dos seus sonhos. Open Subtitles لكن أكثر من ذلك أريد أن أكون قادرة على الحديث مع الناس حول أمور حياتهم وأحلامهم
    Mas, mais do que qualquer outro, este merece ser lido em voz alta. Open Subtitles لكن أكثر من غيرها، هذه تستحق أن تقرأ بصوت عالي
    São circunstanciais Mas mais do que suficientes para avançar com a acusação. Open Subtitles حسنا، انه ظرفي لكن أكثر من اللازم للإتّهام
    Mas mais do que isso, quis que ela partisse, por ela. Open Subtitles لكن أكثر من ذلك، أردتها أن ترحل، من أجلها.
    Eu gosto de ti, Mas mais do que o normal. Open Subtitles أنا أحبك , لكن أكثر من المعدل الطبيعي
    Mas, mais do que isso, era o seu regresso a casa. Open Subtitles و لكن أكثر من هذا كان عودة للوطن
    Vou avisando o nivel das respostas, mas, mais do que isso, eu... Open Subtitles سأبلغكم عن استجابات الوضع لكن أكثر من ذلك...
    Nem todos, Mas mais do que antes. Open Subtitles ليسوا جميعهم ، لكن أكثر من ذي قبل
    Mas mais do que isso, quero estar lá quando tu refizeres o universo ao teu gosto. Open Subtitles لكن أكثر من ذلك, أريد أن أشاهدك
    Mas, mais do que isso, sabemos que foi sincero. Open Subtitles لكن أكثر من ذلك نعرف أنك تعنيها
    Mas mais do que isso, precisamos que ele se prove... a nós... e que é viável uma operação dentro do território do KGB debaixo dos seus narizes. Open Subtitles لكن أكثر من هذا, علينا أن نثبت له... و لأنفسنا... أنه يمكننا أن ندير عملية فعالة بمستعمرة الـ(كاي بي جي),
    Vimos as vistas todas, os géiseres, parámos nas Badlands mas, mais do que qualquer desses locais, lembro-me disso como uma aventura. TED شاهدنا كل المناظر، مثل الينابيع وتوقفنا عند الأراضي الوعرة، ولكن أكثر من الأماكن، فأنا أتذكر هذا كمغامرة.
    Mas, mais do que isso o manto da vida deveria servir como um fato bem talhado, Open Subtitles و لكن الأكثر من ذلك فـ عباءة الحياة يجب أن تناسب تماماً مثل البدلة مضبوطة القياس
    Não é, por não ter orgulho do trabalho que fiz, Mas mais do que qualquer coisa, tenho... arrependimentos. Open Subtitles ليس لهذا اي علاقة بأنني لست فخورا بعملي بل أكثر من كل شيء ، لدي شعور ، اه ... ـ
    Mas mais do que tudo, era o diário. Open Subtitles ولكن الأهم من ذلك هو المذكرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus