"mas mesmo que" - Traduction Portugais en Arabe

    • ولكن حتى لو
        
    • لكن حتى إذا
        
    • ولكن على الرغم من
        
    • لكن حتى اذا
        
    • لكن حتّى لو
        
    • لكن حتى لو
        
    • لكن حتى وإن
        
    • و لكن حتى
        
    • ولكن حتى إن
        
    • ولكن حتى ولو
        
    • ولكن حتّى
        
    Mas mesmo que façam marcha forçada, não chegarão antes do anoitecer. Open Subtitles ولكن حتى لو ذهبوا بأقصى سرعة فلن يصلوا قبل المساء
    Mas, mesmo que ela não se fosse casar, que hipóteses ele teria? Open Subtitles ولكن حتى لو لم تكن على وشك الزواج فأي فرصة لديه؟
    Mas mesmo que se evite a doença "enxerto contra recetor", o sistema imunitário ainda pode rejeitar as células doadas. TED لكن حتى إذا تنجب المريض الإصابة بمرض عدم توافق خلايا المضيف، قد يرفض جهازه المناعي خلايا المتبرع.
    Mas mesmo que enfrentemos um perigo mortal, celebramos o futuro das nossas tribos unidas contra os nossos inimigos. Open Subtitles ولكن على الرغم من أننا نواجه خطر الموت ألا أننا نحتفل بمستقبل قبائلنا متحدون ضد أعدائنا
    Mas mesmo que consigam põ-la a trabalhar, esteve aqui a apodrecer meio século. Open Subtitles لكن حتى اذا هم يعملون. هذا ما كان عليه في التعفن هنا منذ نصف قرن.
    Mas mesmo que a cure, não a vai fazer amá-lo. Open Subtitles لكن حتّى لو أدى لشفائها، فلن يجعلها تغرم بكَ
    Não te quero assustar, filho, Mas mesmo que tivesse uma barba farfalhuda à lenhador, não precisaria de uma tarde inteira. Open Subtitles لا أريد إفزاعك بني لكن حتى لو كانت لديها لحية طويلة وكثيفة فهي لا تحتاج لبعد ظهيرة كاملة
    Se existir ali, realmente, uma rosa, serão essas moléculas, mas, mesmo que não exista nenhuma rosa ali, terão a memória de uma molécula. TED وإن لم يكن هناك من وردة، فإن تلك الجزيئلت ستكون منها، لكن حتى وإن لم يكن هناك من ورد، سيصبح لديكم ذكرى عن جزيء.
    Mas mesmo que ele saiba, ele não te pode contar. Open Subtitles ربما كان. ولكن حتى لو علم ما كان ليخبرني.
    Vamos procurar um dispositivo incendiário, Mas mesmo que tenha resistido ao fogo, serão semanas ou meses até uma conclusão e isso se tivermos sorte. Open Subtitles نحن نبحث عن أداة إشعال حرائق ولكن حتى لو نجت الآلة من الحريق سيتطلب الأمر أسابيع وربما أشهر للحصول على أي نتيجة
    Pensamos que tem boas hipóteses de sobreviver à operação, Mas mesmo que sobreviva, é depois que começa a verdadeira luta. Open Subtitles والآن نعتقد أن هناك فرصة جيدة بأنه سينجو من الجراحة، ولكن حتى لو فعل هنا سيبدأ القتال الحقيقي
    Mas mesmo que o consigas, mais cedo ou mais tarde, - caem no buraco. Open Subtitles ولكن حتى لو فعلت ذلك ، عاجلا أم آجلا ، ستصل بالنهاية لحفرتها
    Mas mesmo que essa não seja a razão, por mim está tudo bem. Open Subtitles ولكن حتى لو لم يكن هذا هو السبب .. فان هذا الأمر يوافقنى تماماً ..
    Mas mesmo que fosse, seria melhor só por estar com Jesus. Open Subtitles أعلم انه لن يكون كذلك, ولكن حتى لو كان مجرّد فكرة وجودى مع المسيح تطيب لى
    Mas mesmo que o tivessem feito, ela não é real. Open Subtitles نعم، لكن حتى إذا كان عندهم، هي ليست حقيقية.
    Mas mesmo que estivesse, tinha de o proteger na mesma. Open Subtitles لكن حتى إذا أنا كُنْتُ أفعل يَجِبُ أَنْ تَحْميه
    Mas mesmo que a armadura tenha desaparecido, os ideais de um cavaleiro permanecem sempre na moda. Open Subtitles ولكن على الرغم من أن هو ذهب الدروع، المثل فارس و ينبغي دائما البقاء في الموضة.
    Mas, mesmo que você esteja certo, transformar isso em um escândalo o trará de volta? Open Subtitles لكن حتى اذا كنت على حق هل بأذاعه هذا على اجهزه الاعلام سيعيد الرجل الى الحياه مره اخرى
    Talvez, Mas mesmo que consigamos, encobrimos a tentativa de homicídio. Open Subtitles ممكن، لكن حتّى لو فعلنا فسنفضحُ أمرَ محاولةِ الاغتيال.
    Mas mesmo que não precisasse, ia gostar de si como pessoa. Open Subtitles لكن حتى لو أحتاج لها، ما زلت معجبة بك كشخص.
    Podemos pegar num filme do que se está a passar, Mas mesmo que façamos deste filme um único passo, é difícil perceber o que está a acontecer. TED يمكننا أن نرى شريطاً مصوراً عما يحدث، لكن حتى وإن أبطأنا الشريط فإنه من الصعب مشاهدة ما الذي يجري.
    Mas mesmo que eles concordem consigo, está fora das mãos deles. Open Subtitles و لكن حتى لو أتفقوا معكم فالأمر خارج عن أيديهم
    Vou continuar a analisar o colector, Mas mesmo que seja bem-sucedido, o nosso mundo continua a acabar. Open Subtitles سأستمر في محاولة معرفة تلك الآداة ولكن حتى إن أفلحت، فعالمنا سينتهي.
    Mas, mesmo que indiciemos estes narcos nos Estados Unidos, não os podemos levar para lá sem aprovação da Colômbia. Open Subtitles ولكن حتى ولو كنُا سنُحاكِم تجّار المخدرات في الولايات المتحدة لا يمكننا أن نأخذهم دون الموافقة الكولومبية
    Mas mesmo que o faças, o George não te levará a tribunal na mesma? Open Subtitles ولكن حتّى لو استقلتي، ألن يأخذك جورج إلى المحكمة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus