mas numa guerra há derramamento de sangue. É assim. | Open Subtitles | لكن في الحرب، الدماء تُراق، هكذا تجري الأمور |
Eu adorava ir àquela loja mas, numa ocasião, perguntei a mim mesma: Porque é que nunca compras nada? | TED | كنت احب الذهاب الى هذا المحل, لكن في احدى المناسبات سألت نفسي, كيف يمكن ان لا اشتري اي شيء ابدا؟ |
mas numa emergência é sempre bom ter-se um médico em casa. | Open Subtitles | ولكن في الطوارئ,من الجيد أن يكون لديك طبيب في البيت |
mas numa casa mais pequena onde se espera menos de si... | Open Subtitles | ولكن في منزل أصغر حيث لا يتوقعون منك عمل الكثير. |
Agora está em baixo, mas numa emergência é como ter reforços intermináveis. | Open Subtitles | بالطبع , النظام مُفكك الآن لأجل إعادة التركيب لكن فى حالة الطورائ , إنه مثل إمتلاك دعم غير محدود |
Pensem nas coisas vivas mais antigas na Terra, mas numa proporção cósmica. | TED | فكروا بأقدم كائنات حية على الأرض ، لكن فى تناسب الأبعاد الكونية . |
mas numa área maior, com menos formigas, onde estes encontros acontecem menos vezes, podem andar em linha recta para cobrirem mais terreno. | TED | لكن في المناطق الأوسع والتي تحدث فيها اللقاءت بوتيرة أقل يكون بوسعها السير في خطوط مستقيمة لتغطية مساحات أوسع |
Isso pode ser suficiente em circunstâncias normais, mas, numa situação de emergência, essa quantidade limitada é insuficiente. | TED | قد تكون كافية في الظروف العادية، لكن في الحالات الطّارئة، فإن هذا المخزون المحدود يُستغل بشكل يفوق قدرة الاستيعاب. |
O Hudson dormirá no mesmo quarto que tu, mas numa cama separada, claro. | Open Subtitles | هدسون سوف تنام في الغرفة نفسها ، لكن في السرير الاخر طبعا |
Mas, numa altura destas, não sei se eu o faria. | Open Subtitles | لكن في هذا الوقتِ الصعبِ، انا لَستُ متأكّدَ أنة يُمْكِنُني أَنْ أعْمَلُ ذلك. |
mas numa situação como esta, tens que ser uma pedra e virar as costas. | Open Subtitles | لكن في حالة كهذه يجب أن تكوني صلبة وتنصرفي |
Uma outra batalha está a ser travada aqui, mas numa escala de tempo muito mais longa. | Open Subtitles | صراعاًأخريُشَنهنا ، لكن في زمن أطول بكثير. |
mas numa fria noite de inverno de janeiro de 1998, chegou a minha vez. | TED | ولكن في ليلة شتاء باردة بشهر يناير 1998 كان دوري قد حان، |
mas numa ópera, com música e não é barulho. | Open Subtitles | ولكن في الأوبرا وبالموسيقي يمكن أن تجعل 20 شخص يتكلمون في نفس الوقت ولن يكون هناك أزعاج بل سمفونية رائعة |
mas numa sequência trágica de eventos Lewis morreu hoje enquanto tentava escapar de um incêndio no seu prédio. | Open Subtitles | ولكن في الحادث لويس قتل اليوم إستطاع الهروب من النار في شقته في منزله |
Para um criado, ou para um funcionário numa cerimónia, mas numa situação social, trate-a por Duquesa. | Open Subtitles | لخادم، أو مسؤول في مراسم. ولكن في حالة إجتماعية إدعها دوقة. |
Não pretendo ser petulante sobre a sua situação, mas numa escola pública com excesso de alunos como esta, se um dos alunos quiser deitar o futuro pelo cano abaixo, e eu tiver de o expulsar, não vou perder o apetite por causa disso. | Open Subtitles | أنا لا أقصد أن أكون وقح حول الوضع الخاص بك، ولكن في المدارس العامة مكتظة مثل هذا، إذا كان واحد منكم الطلاب |
mas, numa crise, é natural, voltarmos àquilo que conhecemos e que é familiar. | Open Subtitles | ولكن في حالة الأزمة، فمن الطبيعي أنْ تلجأ مرّة أخرى إلى ما تعرفه، إلى ما هو مألوف. |
lamento, mas numa reunião de peões, este homem falou contra os impostos altos. | Open Subtitles | ما الذى تتحدثون عنه ؟ -إننى آسف سنيور و لكن فى إجتماع العمال قام هذا الرجل بالتحدث ضد الضرائب الثقيلة |
Apercebi-me que três casamentos falhados podem deixar um homem amargo por dentro, mas numa boa relação, as pessoas por vezes fazem coisas uma pela outra. | Open Subtitles | أعرف أنه بعد 3 زيجات فاشلة قد يصبح المرء معقد نفسياً و لكن فى العلاقات الجيدة أحياناً يقوم الأحباء بأشياء لطيفه تجاه بعضهم |