"mas o facto é" - Traduction Portugais en Arabe

    • لكن الحقيقة هي
        
    • ولكن الحقيقة هي
        
    • المال ولكن حقيقة الأمر
        
    • لكن الحقيقة أن
        
    • لكن الواقع
        
    • ولكن الواقع
        
    O mundo está cheio de queixosos, Mas o facto é que na vida nada vem com garantia. Open Subtitles العالم مليء بالمتذمرين لكن الحقيقة هي أنه لا شيء مضمون في هذه الحياة
    Mas o facto é que não criámos esta unidade só para prender traficantes. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أننا لم ننشئ هذه الوحدة لنسجن تجار المخدرات فقط
    Mas o facto é, O Tom Card chamou a isso de sucesso não sancionado, e o meu irmão foi o efeito colateral. Open Subtitles لكن الحقيقة هي توم أمر لضربة غير محسوبة العواقب
    Quero dizer, talvez fosse, mas... o facto é o que sempre respeitei em ti, o que... sempre apreciei. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي الشيء الذي دائماً ما أحترمك بسببه الذي دائماً أقدره
    Está sempre atrasado, e francamente, não o matava poupar um bocado no aftershave, Mas o facto é que ele está no comando do Stargate porque é um cientista brilhante. Open Subtitles وأنا أريد أن أقتله لوضعه الكثير من كولونيا مابعد الحلاقة ولكن الحقيقة هي أنه في قيادة ستارغيت لأنه عالم لامع
    Sabem, não gosto de me vangloriar, Mas o facto é que... já fiz de tudo. Open Subtitles أنا لست ممن يسعون بقوة وراء المال ولكن حقيقة الأمر ...أننى فعلت كل هذا
    Mas o facto é que um roubo de dia, tem as suas vantagens. Open Subtitles {\cH318BCB\3cH2A2AAB} لكن الحقيقة أن وقت ذروة الصباح له امتيازاته
    Compreendo como se sente, Mas o facto é que tudo isto é seu. Open Subtitles أتفهم شعورك لكن الواقع يظل وهو أن كل هذا لك
    Mas o facto é que eu estou ali, aquilo tem este aspeto, e é preciso tirar uma fotografia. TED ولكن الواقع أني هناك وهذا ما بدا عليه الموقع ومن الواجب التقاط صورة له.
    Não estou a tentar ser chato, Mas o facto é que tu não és o pai dela. Open Subtitles أنا لا أحاول أن أكون وغدًا لكن الحقيقة هي أنت لست بوالدها
    Mas o facto é que não estudou em Harvard e isto prova-o. Open Subtitles لكن الحقيقة هي انك لم تذهب إلى هارفارد وهذه تضمن ما اقول
    De certa forma, sim. Mas o facto é que ele apresenta traços Pictos. Open Subtitles و لكن الحقيقة هي انه عرض معالم واضحة
    - Negociar comigo não é fácil, é verdade, Mas o facto é que desenhei um ambicioso conjunto de dispositivos que servirá de interesse à vossa mente percetiva. Open Subtitles أنا أعقد صفقات جدّية، هذا حقيقي لكن الحقيقة هي أنني قمت بتصميم سلسلة من الإختراعات التي أثق أنها ستجذب انتباه عقل فخامتك المتفتّح
    Os rapazes estão chateados mas, o facto é, o David Kealoha não sabia da intenção da esposa em matá-lo. Open Subtitles اسمع, اسمع الأولاد منزعجون لكن الحقيقة هي أن (دايفيد كايلوها) لا يعرف أي شيء
    Agora, ensinei-vos que a ciência das baterias é objetiva e a necessidade de armazenamento ao nível da rede é imperiosa, Mas o facto é que hoje, simplesmente, não existe tecnologia de baterias capaz de responder aos exigentes requisitos de desempenho da rede, nomeadamente potência invulgarmente alta, longo tempo de vida do serviço e custo superbaixo. TED لقد علمتكم الآن أن علم البطاريات واضح و مباشر و الحاجة إلى تخزين على مستوى الشبكات هي حاجة ملحة. لكن الحقيقة هي أنه ببساطة لا يوجد اليوم تقنية بطاريات قادرة على أن تفي بـ شروط متطلبات أداء الشبكة الكهربائية -- أعني طاقة عالية بشكل استثنائي، خدمة طويلة المدى و تكلفة منخفضة جداً.
    Ela pode não ser muito inteligente... Mas o facto é que o Turner anda a matar os brancos... e isso não é nenhum conto. Open Subtitles فهي ليست الشخص الأصدقكماأراها... لكن الحقيقة ... هي ، أن (تيرنر) يقتل بيض البشرة
    Podemos apontar as culpas que quisermos, Mas o facto é que estamos juntos, por isso, quer queiras quer não, temos de aprender a dar-nos bem. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أننا عالقان معاً أعجبك هذا أم لا..
    Mas o facto é que, podemos estar a poucos metros... do maior tesouro que há memória. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أننا يمكن أن نكون على بعد أمتار قليلة من أكبر غنيمة كنوز في تاريخ البشرية
    Mas o facto, é que agora enfrenta um tipo de perigo que não é menos perigoso. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أنك تواجه نوع من الخطر الآن وهو ليس أقل خطورةً
    Sabem, não gosto de me vangloriar, Mas o facto é que... já fiz de tudo. Open Subtitles أنا لست ممن يسعون بقوة وراء المال ولكن حقيقة الأمر ...أننى فعلت كل هذا
    Mas o facto é que é uma situação difícil. Open Subtitles لكن الحقيقة أن هذا وضع صعب جداً
    Assuma, Professor, estamos todos a andar em pontas de pé em torno desta enorme, forma egoísta de você agir Mas o facto é que as coisas não estão tão mas aqui. Open Subtitles واجه الواقع يا بروفيسور نحن جميعاً نمشي برفق حول رحلة كبريائك العظيمة لكن الواقع أن الأمور ليست بهذا السوء هنا
    Mas o facto é: Open Subtitles ولكن الواقع أن عظامك تتعافى، فتيات مثيرات يضمدن الجراح،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus