"me chateia" - Traduction Portugais en Arabe

    • يزعجني
        
    • يغضبني
        
    • يقلقني
        
    • تزعجني
        
    • يضايقني
        
    • يضايقنى
        
    • يثير حنقي
        
    O que me chateia é que este país tem muitos defeitos e virtudes mas só temos revelado os defeitos. Open Subtitles ما يزعجني هو أن هذه البلاد لديها نقاط قوة وضعف كثيرة ونحن لا نفعل شيء سوى اللعب على العيوب
    Sabes o que faço nos Yankees, quando um dos velhos me chateia? Open Subtitles أتعرفين ماذا أفعل في النادي عندما يزعجني شخص عجوز؟
    Eu sei, e quero que ele saiba o quanto me chateia ele não ter ligado. Open Subtitles أعرف لكن أريد أن أعرف إنه يزعجني إنه لايتصل
    E o que mais me chateia é que estás disposta a voltar lá para mais. Open Subtitles وما يغضبني هو انك اكثر من مستعده لتعودي للمزيد
    A única coisa que me chateia nisso é, como em todas as outras coisas, haver sempre uma ameaça a circundar as coisas que amas. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يقلقني هو أنه، كما هو الحال مع كل شيء، هناك خطر على الأشياء التي تحبها.
    Leve isso ao tribunal das sucessões. Por que é que me chateia com isso? Open Subtitles هذه ترِكة، إذهب لمحكمة الإستشهاد، لم تزعجني بهذا؟
    O que me chateia é a nossa falta de categoria. Fala por ti. Open Subtitles ما يضايقني أننا لا نمتلك أي رقي
    Não me chateia. Open Subtitles لا يضايقنى , لكن فقط ..
    E isto sim, é que eu gostaria de dizer, para que ficasse muito claro, porque são muitas as pessoas, e isso cada dia me chateia mais, que dizem: Open Subtitles هذا أمر أريد أن أقوله بكل وضوح لأن كثير من الناس وعلى نحو متزايد بات يزعجني أكثر وأكثر
    Outra coisa que me chateia nessa época é a falsa simpatia. Open Subtitles ما يزعجني أيضاً بشأن موسم العطلات هو الرسائل الكاذبة،
    Sei o quanto me chateia quando me fazem isso. Open Subtitles أعرف أن هذا يزعجني عندما يفعله الناس لي
    Abby, a Teresa Dunn está a mentir, e não sei porquê, mas não é isso que me chateia. Open Subtitles آبي، تيريزا دان تكذب، ولا أعرف لماذا، لكن ليس هذا ما يزعجني.
    Disse mais: "E o que mais me chateia "é que os nossos amigos brancos, os nossos camaradas, TED قال: " وهذا الشيء الذي يزعجني حقاً: أصدقاؤنا البيض، أصحابنا، نحن نخرج سوية.
    Sabes, eu não sei o que me chateia mais. Open Subtitles أترين ، نعم لا أعرف ما الذي يزعجني أكثر
    Sabes o que mais me chateia? Open Subtitles أتعرفين مالذي يزعجني في الأمر؟
    O que me chateia é que a ideia de abrir um bar dele foi minha. Open Subtitles ما يغضبني أنها كانت فكرتي أنا من أخبرته بأن يفتت حانة خاصة به
    -Mas sabes o que me chateia no entanto? Open Subtitles ولكن أتعرف ما يغضبني هو أنني كنت أحميها منذ ثلاث سنوات
    Sabes o que me chateia nesta gente? Open Subtitles أتدري ما الذي يغضبني من أهل هذه البلد ؟
    Portanto, o que me chateia é a natureza humana. Open Subtitles لذا، ما يقلقني حقاً هي الطبيعة البشرية
    Sabes o que me chateia mesmo? Open Subtitles هل تعرف ما يقلقني فعلاً؟
    Vês, isso é uma das muitas coisas que me chateia sobre a CIA. Open Subtitles انظري هذا واحد من أشياء كثيرة تزعجني بخصوص المخابرات المركزية
    Ninguém me chateia, ninguém me puxa as rédeas. Sou livre. Open Subtitles لاإزعاج ، لاأحد يضايقني ، إنسان حر
    Sabes, a mentira não me chateia. Open Subtitles تعرف, الكذب لا يضايقنى
    O que me chateia mesmo... é que até pode ter razão. Open Subtitles ما يثير حنقي حقّاً... هو أنّك قد تكونين محقّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus