"me diz respeito" - Traduction Portugais en Arabe

    • من شأني
        
    • يخصني
        
    • من شأنى
        
    • بقدر قلقي
        
    • انا قلق
        
    • يتعلق بي
        
    • يعنيني
        
    • بقدر تعلق الأمر بي
        
    • أنا قلقة
        
    • أنا مهتم
        
    Claro que não me diz respeito, mas quando trazes uma rapariga assim... Open Subtitles هذا ليس من شأني ولكن ان تجلب فتاة كهذه الي هنا
    Podes dizer que não me diz respeito, mas, para quê viver num buraco no chão quando se tem um foguetão em condições? Open Subtitles يمكنكِ أن تخبرينني أنه ليس من شأني ولكن لماذا قد تعيشين في حفرة في الأرض بينما لديكِ صاروخ جيد تماماً؟
    Embora não saiba o que é que me diz respeito. Open Subtitles وفي أمر ما يخصني أخشى أنني لا استطيع التخمين
    Por favor, tem de o ajudar. - O Dr. Holliday não me diz respeito. Open Subtitles أرجوك يجب ان تساعده الطبيب هوليداى ليس من شأنى
    Mas, no que me diz respeito, algumas coisas são imperdoáveis. Open Subtitles ، لكن بقدر قلقي هُناك بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها
    As pessoas já se perderam antes de hoje, e no que me diz respeito, é o fim da história. Open Subtitles تم ارهاق الاخرين قبل هذا اليوم، وبقدر ما انا قلق عليهم الان هذا الحجر هو النهاية
    Talvez, vá dizer que me meto no que não me diz respeito, mas a verdade é que me mete pena. Open Subtitles ربما ستقول بأنه ليس من شأني ولكني أشعر بالآسى
    O motivo pelo qual estava no hospital não me diz respeito. Open Subtitles انه ليس من شأني لماذا كنت في مستشفى الولاية
    O vosso primeiro-ministro disse que isto näo me diz respeito. Open Subtitles لقد أخبرني رئيس وزرائك بأن ما حدث ليس من شأني
    Sei que isto não me diz respeito. Só não quero ver a sua família a ser magoada. Open Subtitles أعلم أن هذا ليس من شأني ولكني لا أود أن أرى عائلتكِ تتأذى
    também me diz respeito. Open Subtitles عندما تأتيني اتصالات من المدرسة فهذا يكون من شأني
    A minha vida privada só diz a mim me diz respeito, mas para que saibas, ele foi uma autêntica seca. Open Subtitles حياتي الخاصة هي من شأني أنا لكن فقط للمعلومية.. لقد كان مملاً جداً
    Porque no que me diz respeito, ela é apenas alguém que tenho de aturar. Open Subtitles لأنه ما يخصني في هذا الأمر أنها مجرد شخص ما يجب علي أن أتعاون معه
    Mas o que eu faço fora deste hospital só a mim me diz respeito. Open Subtitles لكن ما أفعله بمجرد خروجي من هذه المشفى هذا يخصني
    Então... Sei que não me diz respeito, mas saíste com aquele tipo, o Duke Orsino, certo? Open Subtitles اعلم أن الأمر لا يخصني ولكنكِ خرجتي مع ديوك لـ كورسينو ؟
    Insultaram apenas um homem que não conseguiu segurar a sua esposa. Não me diz respeito. Open Subtitles لقد أهانوا يونانى واحد رجل لم يستطيع الحفاظ على زوجته وهذا ليس من شأنى
    No que me diz respeito, não há volta a dar em relação a isso. Open Subtitles بقدر قلقي ، أعتقد أنه لا مجال للعودة عن ذلك
    Bem, quantos mais melhor, no que me diz respeito. Open Subtitles حسنا، كلما كان ذلك أكثر فإنه أفضل، بقدر ما انا قلق
    Que tal partilhar essa sabedoria que também me diz respeito? Open Subtitles ربما يمكنك أن تشارك بحكمتك الفريدة هذا يتعلق بي أيضا..
    E até onde me diz respeito, homens que olham para mim desse jeito, tenho minhas reservas. Open Subtitles وبالقدر الذي يعنيني طالما ينظر الرجال لي بتلك الطريقة فأنا آخذ أجري
    No que me diz respeito, isto foi uma dádiva do Céu. Open Subtitles بقدر تعلق الأمر بي هذا الشيء هدية من السماء.
    Tudo está simplesmente perfeito hoje, no que me diz respeito. Open Subtitles كل شئ مثالي اليوم فحسب قدر ما أنا قلقة
    Mas basta dizer, tanto quanto me diz respeito, sem qualquer dúvida, os "designs" mais bizarros e os comportamentos mais escandalosos são nos animais que vivem na comunidade das águas médias. TED يكفينا القول, بقدر ما أنا مهتم أنه, بدون سؤال, من أغرب التصاميم على الإطلاق ومن السلوكيات المشينة هي الحيوانات التي تعيش في هذه المنطقة من منتصف المياه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus