"me incomodou" - Traduction Portugais en Arabe

    • يزعجني
        
    • أزعجني
        
    • يضايقني
        
    • ضايقني
        
    Ela já era crescidinha, escusava de gritar assim. Não faz mal, pai, não me incomodou. Open Subtitles الفتاة ليست صغيرة وليس عليها أن تصرخ هكذا لا بأس، أبتاه لم يزعجني ذلك
    Pela primeira vez, esta gente não me incomodou. Open Subtitles للمرة الأولى لم يعد يزعجني أي من هؤلاء الناس
    Mas a questão sempre me incomodou. Open Subtitles احترمتُ القرار لكن.. السؤال كان يزعجني دائماً
    Não sei porque aquela figura de cartão me incomodou tanto. Open Subtitles لا أعرف لماذا أزعجني ذلك المجسم إلى هذه الدرجة.
    Mas, acima de tudo, o que mais me confunde é isto: porque é que me incomodou tanto que esta menina, esta menina pequenina, fosse tão boa a soletrar? TED لكن ما حيّرني أكثر كان لماذا أزعجني جدّا كون تلك الفتاة الصغيرة، تلك الفتاة الصغيرة جدا، تجيد التهجئة جيّدا؟
    Nunca me incomodou antes senão agora. Open Subtitles لم يكن يضايقني الأمر في السابق
    Sabe, não partilhamos o mesmo pai, obviamente, nunca me incomodou, mas o meu irmão... fica profundamente ressentido, nunca sentiu como se fizesse parte da família. Open Subtitles لسنا سليليّ ذات الأب، وطبعًا لم يزعجني ذلك قطّ. لكنّ أخي يمتعض ذلك بعمق، ولم يشعر بالانتماء أبدًا.
    Não me incomodou nem um pouco. Esse é o problema, é por isso que vim. Open Subtitles لم يزعجني ذلك بالمرّة تلك هي المشكلة، ولهذا أنا هنا
    Não me incomodou quando ela era má com outras pessoas. Open Subtitles لم يزعجني أبدا عندما كانت تفعله للآخرين.
    Tinha 12 da primeira vez. Não me incomodou nada. Open Subtitles كنت 12 في المرة الأولى ولم يزعجني الأمر
    Algo que não me incomodou, mas, com o teu pai no hospital, eu... Open Subtitles وهذا الشيئ لم يزعجني لكن مع وجود والدك في المستشفى
    Sempre me incomodou que aqueles que não podem pagar serviços financeiros fossem os que mais precisam deles. Open Subtitles دائما يزعجني أولئك الذين لا يستطيعون تحمل الخدمات المالية عادة ما يكونون في أمس الحاجة إليها
    Nunca me incomodou, entrar num avião, conduzir um carro, mas agora sou responsável por outro ser, tornei-me muito mais consciente da segurança. Open Subtitles هل تعلم ابدا لم يزعجني الصعود في طائرة أو قيادة سيارة لكن الآن بعد اصبحت مسؤول عن إنسان آخر
    Algo que sempre me incomodou no Sujeito 373. Open Subtitles شيء كان دائماً ما يزعجني حول الحالة
    A mim nunca me incomodou. Open Subtitles لا يزعجني أبداً مثل هذا الشعور
    Não foi apenas a destruição das árvores e das encostas que me incomodou. TED لم يكن فقط تدمير الأشجار والتلال هو الذي أزعجني.
    Meu, sempre me incomodou porque este excelente sniper seria tão descuidado para deixar o nome dele ser ouvido no rádio. Open Subtitles يا رجل، لطالما أزعجني لمَ هذا القنّاص العظيم قد يكون مُهمل ليُسمع اسمه على المذياع
    Sabes... Isto foi o que me incomodou no outro dia. Open Subtitles في الحقيقة هذا ما أزعجني في تلك الليلة
    Eu queria pagá-la. Isso sempre me incomodou. Open Subtitles أردت دفع ثمنه بنفسي لطالما أزعجني ذلك
    Sempre me incomodou, sabes? Open Subtitles إنه يضايقني نوعا ما دائما, أتعلمين؟
    Claro, seria pouco eficaz e aborrecido, mas o que mais me incomodou foi a sua confiança de que não seria assim que fariam as coisas no futuro. TED بالتأكيد، كان سيصبح غير فعال ومزعجًا، لكن أكثر ما ضايقني كانت ثقته بأنه لن تكون هذه طريقة معالجتهم للأمور في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus