Eu pensei nisso. Achei que a tinha roubado, mas não me levou a lado nenhum. | Open Subtitles | فكرت بذلك وأظنه سرقه لكن هذا قادني إلى هنا |
O que me levou a descobrir uma alternativa possível para a causa dos olhos do ladrão serem azuis | Open Subtitles | قادني هذا لإستكشاف بدائل محتملة لماذا سبب إزرقاق بياض عين الضحية |
O pior que já tive foi com este tipo que me levou a uma espelunca de uma pizzaria, certo? | Open Subtitles | اسوء موعد اول قد حظيت به كان مع ذلك الرجل الذي اخذني الى محل للبيتزا غبي جداً.مفهوم؟ |
Eu tive um primeiro encontro em que este tipo me levou a jogar paintball. | Open Subtitles | حضيت مرة من المرات موعد اول مع رجل اخذني الى لعبة كرات الطلاء |
Para mim, este profundo e contínuo fascínio pelo som foi o que me levou a ser cirurgião e a estudar a ciência do som, em particular a música. | TED | وبالنسبة لي .. ان عمق وسحر الصوت هو ما دفعني لكي اكون جراحاً وفي نفس الوقت ادرس علم الاصوات .. وتحديداً الموسيقى |
Foi isto que me levou a criar estas peças, e a pensar em como fazê-las. | TED | وهذا هو ما دفعني للأمام بخصوص هذه القطع، والتفكير في كيفية إنتاجها. |
Eu devia ter uns 12 anos quando o meu pai me levou a uma exposição sobre o espaço, não muito longe daqui, em Bruxelas. | TED | لابد أنني كنت في الثانية عشر حين اصطحبني والدي إلى معرض عن الفضاء، ليس ببعيد عن هنا، بل في بروكسل. |
Mas foi essa jornada de evangelização que me levou a um evangelho bem diferente que eu vim aqui hoje partilhar convosco. | TED | لكن تلك الرحلة التبشيرية هي التي قادتني إلى الإنجيل المختلف تمامًا والذي أتيت لأشارككم به اليوم. |
Deixei tornar-se demasiado pessoal, o que me levou a estar naquele incêndio, o que me levou directamente a ser capaz de ouvir os mortos. | Open Subtitles | جعلت المسألة شخصية والذي حول حياتي إلى جحيم وهذا الأمر قادني مباشرة إلى أن أكون قادراً على سمع الموتى |
Tudo o que me levou a este momento. A minha vida inteira. | Open Subtitles | كل شيء قادني إلى هذه اللحظة أتعلم ، حياتي كلها |
Pelo mesma razão que me levou a sentenças de 4 anos na prisão. | Open Subtitles | السبب نفسه الذي قادني . إلى ربع سنوات متتالية |
Que ele me levou a si pois é a chave para o salvar. | Open Subtitles | أعتقد أنه قادني إليك لأنك مفتاح إنقاذ حياته |
Se ele é Escritório 39, ele provavelmente terá trabalhado através do Primeiro Bureau norte-coreano o que me levou a isto. | Open Subtitles | إذا كان يعمل لمكتب 39 لكان على الإرجح أن عمِل من قبل للمكتب الأول لكوريا الشمالية والذي قادني إلى هذا |
Ele até me levou a um restaurante, apenas, tipo, para brincar com o gajo, | Open Subtitles | حتى انه اخذني الى مطعمه في مرة لقد كان يلعب بالرجل فحسب |
No entanto, foi a minha herança nigeriana que me levou a escrever ficção científica. | TED | إلا أن تراثي النيجيري دفعني لكتابة الخيال العلمي. |
O que me levou a fazer este trabalho? Vou contar a minha história. | TED | ما دفعني نحو القيام بهذا العمل وهذه هي بداية قصتي٬ |
O que me levou a isto? Reconheço que, na escola, eu não era capaz de me exprimir academicamente. | TED | ما دفعني نحو القيام بهذا؟ في المدرسة٬ سوف أعترف بأنني لم أستطع التعبيرعن نفسي أكاديميا. |
Graças a Deus que o agente Dan me levou a tomar a vacina da gripe a semana passada. | Open Subtitles | شكرا لله الضابط دان اصطحبني لآخذ لقاح الإنفلونزا الأسبوع الماضي |
Mas no nosso primeiro encontro, Karl me levou a um restaurante mexicano, você sabe como eu fico quando bebo tequila. | Open Subtitles | لكن في الموعد الأول كارل اصطحبني الى مطعم مكسيكي تعرفين كيف أبدو عندما أشرب التيكيلا ! |
Não foi nada mais do que arrogância que me levou a criar a Aida. | Open Subtitles | لم يكن هناك أكثر من الغطرسة التي قادتني لصناعة أيدا |
Essa perspetiva foi o que me levou a escrever o livro "The True American". | TED | وهذه الرؤيا هي التي قادتني لتأليف كتابي "الأمريكيون الحقيقيون" |