"me levou a" - Traduction Portugais en Arabe

    • قادني
        
    • اخذني الى
        
    • دفعني
        
    • اصطحبني
        
    • قادتني
        
    Eu pensei nisso. Achei que a tinha roubado, mas não me levou a lado nenhum. Open Subtitles فكرت بذلك وأظنه سرقه لكن هذا قادني إلى هنا
    O que me levou a descobrir uma alternativa possível para a causa dos olhos do ladrão serem azuis Open Subtitles قادني هذا لإستكشاف بدائل محتملة لماذا سبب إزرقاق بياض عين الضحية
    O pior que já tive foi com este tipo que me levou a uma espelunca de uma pizzaria, certo? Open Subtitles اسوء موعد اول قد حظيت به كان مع ذلك الرجل الذي اخذني الى محل للبيتزا غبي جداً.مفهوم؟
    Eu tive um primeiro encontro em que este tipo me levou a jogar paintball. Open Subtitles حضيت مرة من المرات موعد اول مع رجل اخذني الى لعبة كرات الطلاء
    Para mim, este profundo e contínuo fascínio pelo som foi o que me levou a ser cirurgião e a estudar a ciência do som, em particular a música. TED وبالنسبة لي .. ان عمق وسحر الصوت هو ما دفعني لكي اكون جراحاً وفي نفس الوقت ادرس علم الاصوات .. وتحديداً الموسيقى
    Foi isto que me levou a criar estas peças, e a pensar em como fazê-las. TED وهذا هو ما دفعني للأمام بخصوص هذه القطع، والتفكير في كيفية إنتاجها.
    Eu devia ter uns 12 anos quando o meu pai me levou a uma exposição sobre o espaço, não muito longe daqui, em Bruxelas. TED لابد أنني كنت في الثانية عشر حين اصطحبني والدي إلى معرض عن الفضاء، ليس ببعيد عن هنا، بل في بروكسل.
    Mas foi essa jornada de evangelização que me levou a um evangelho bem diferente que eu vim aqui hoje partilhar convosco. TED لكن تلك الرحلة التبشيرية هي التي قادتني إلى الإنجيل المختلف تمامًا والذي أتيت لأشارككم به اليوم.
    Deixei tornar-se demasiado pessoal, o que me levou a estar naquele incêndio, o que me levou directamente a ser capaz de ouvir os mortos. Open Subtitles جعلت المسألة شخصية والذي حول حياتي إلى جحيم وهذا الأمر قادني مباشرة إلى أن أكون قادراً على سمع الموتى
    Tudo o que me levou a este momento. A minha vida inteira. Open Subtitles كل شيء قادني إلى هذه اللحظة أتعلم ، حياتي كلها
    Pelo mesma razão que me levou a sentenças de 4 anos na prisão. Open Subtitles السبب نفسه الذي قادني . إلى ربع سنوات متتالية
    Que ele me levou a si pois é a chave para o salvar. Open Subtitles أعتقد أنه قادني إليك لأنك مفتاح إنقاذ حياته
    Se ele é Escritório 39, ele provavelmente terá trabalhado através do Primeiro Bureau norte-coreano o que me levou a isto. Open Subtitles إذا كان يعمل لمكتب 39 لكان على الإرجح أن عمِل من قبل للمكتب الأول لكوريا الشمالية والذي قادني إلى هذا
    Ele até me levou a um restaurante, apenas, tipo, para brincar com o gajo, Open Subtitles حتى انه اخذني الى مطعمه في مرة لقد كان يلعب بالرجل فحسب
    No entanto, foi a minha herança nigeriana que me levou a escrever ficção científica. TED إلا أن تراثي النيجيري دفعني لكتابة الخيال العلمي.
    O que me levou a fazer este trabalho? Vou contar a minha história. TED ما دفعني نحو القيام بهذا العمل وهذه هي بداية قصتي٬
    O que me levou a isto? Reconheço que, na escola, eu não era capaz de me exprimir academicamente. TED ما دفعني نحو القيام بهذا؟ في المدرسة٬ سوف أعترف بأنني لم أستطع التعبيرعن نفسي أكاديميا.
    Graças a Deus que o agente Dan me levou a tomar a vacina da gripe a semana passada. Open Subtitles شكرا لله الضابط دان اصطحبني لآخذ لقاح الإنفلونزا الأسبوع الماضي
    Mas no nosso primeiro encontro, Karl me levou a um restaurante mexicano, você sabe como eu fico quando bebo tequila. Open Subtitles لكن في الموعد الأول كارل اصطحبني الى مطعم مكسيكي تعرفين كيف أبدو عندما أشرب التيكيلا !
    Não foi nada mais do que arrogância que me levou a criar a Aida. Open Subtitles لم يكن هناك أكثر من الغطرسة التي قادتني لصناعة أيدا
    Essa perspetiva foi o que me levou a escrever o livro "The True American". TED وهذه الرؤيا هي التي قادتني لتأليف كتابي "الأمريكيون الحقيقيون"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus