Vê no que me tornei por causa desses sentimentos horríveis. | Open Subtitles | انظر ما الذي أصبحتُ عليه بسبب تلك المشاعر الفظيعة |
Então, eu trabalhei muito, ganhei uma bolsa para estudar nos EUA, onde me tornei investigadora em oncologia e adorei. | TED | لذلك فقد عملتُ بجد حصلتُ على منحة دراسية للولايات المتحدة، حيث أصبحتُ باحثة في مجال مرض السرطان ولقد احببتُ عملي. |
Quando o torneio tu ganhaste famoso me tornei também! | Open Subtitles | عندما ربحت انت البطولة اصبحت انا مشهورا ايضا |
Pensei que tinha parado por odiares aquilo em que me tornei. | Open Subtitles | انت توقفت عن الاتصال بي لآنك تكره ما اصبحت عليه |
Desde que me tornei Maçom e comecei a viver uma vida boa, sinto-me capaz de tudo! | Open Subtitles | منذ أن صرت ماسونيًا وبدأت أعيش حياة هانئة صرت أشعر أنّي قادر على كل شيء. |
"Eu próprio me tornei capaz de conceder animação a substâncias inertes." | Open Subtitles | أنا بنفسي أصبحت قادر على جعل الأشياء الميتة تتحرك كالكرتون |
É por isso que me tornei polícia. O meu pai era polícia. | Open Subtitles | أعتقد أنّه لهذا السبب أصبحتُ شرطيّة فهذه كانت مهنته |
Pois, porque me lembrei que me tornei uma estrela de rock como prémio de ter vencido um quiz show. | Open Subtitles | أجل، لأنّي أذكر بأنّي أصبحتُ مُغني روك نتيجة للفوز في مسابقة ما. |
Vai dizer que me tornei parte da equipa da presidente e que tenho sido indispensável para levar o processo de paz a bom porto. | Open Subtitles | ستقول إنّني أصبحتُ جزءً من فريق الرئيسة وأنني كنت مصدراً لا غنى عنه في إنجاح عملية السلام |
Esta missão... É assim que provo a mim mesma o tipo de pessoa que me tornei. | Open Subtitles | هي النوع الذي أُثبت فيه لنفسي أيُ نوعٍ من الناس أصبحتُ |
Desde que me tornei vegetariana só de pensar em ver o meu irmão a assar um porco inteiro fico enjoada. | Open Subtitles | مذ أصبحتُ نباتيّة، صارت فكرة رؤية أخي وهو يشوي خنزيرًا كاملًا تقززني |
O Scottie perguntou se sabias como me tornei amigo dele. | Open Subtitles | سكوزي تسائل إن كنت تعرف كيف اصبحت صديقاً له |
Penso que me tornei num fotógrafo submarino e num fotojornalista porque me apaixonei pelo mar quando era criança. | TED | اعتقد انني اصبحت من المصورين تحت الماء ومصور صحفي في آن واحد لأنني مغرم بالبحر منذ أن كنت طفلا |
Capitalista instintivamente Eu me tornei um socialista por convicção. | Open Subtitles | انا, الرأسمالى بالغريزة, اصبحت اشتراكيا بالأتهام |
Ou talvez tenha vivido tanto tempo com segredos que me tornei demasiado dependente deles. | Open Subtitles | أو لعلي عشت طويلًا مع الأسرار وقد صرت معولة عليهم |
E assim me tornei forte e poderoso devido aos despojos do meu domínio. | Open Subtitles | لذا صرت أقوى وأكثر فاعلية من غنائم نطاقي |
Tenho vindo muito aqui ultimamente. Acho que me tornei tão obcecado pelo futuro quanto ele era. | Open Subtitles | كنت آتي لهنا كثيرًا مؤخراً أعتقد أنّي صرت مهووس بالمستقبل |
E de qualquer forma... estava demasiado envergonhado daquilo em que me tornei. | Open Subtitles | و على أي حال أنا كنت أشعر بالعار لما أصبحت عليه |
Nunca vai poder conhecer a pessoa em que me tornei. | Open Subtitles | إنها لن تستطيع أن تعرف الشخص الذي أصبحت عليه |
Tudo o que eu sou, tudo o que me tornei vai ser o resultado do desdobramento das coisas naquela fazenda. | Open Subtitles | كل ما أنا عليه ، كل ما سأصبح عليه سيكون ناتج عن الأشياء التي تحدث في هذه المزرعة |
O meu intelecto pode ficar ligeiramente diminuído, mas é a única forma de manter o homem em que me tornei. | Open Subtitles | لربّما سيتضاءل ذكائي قليلًا، لكنّها الطّريقة الوحيدة للإبقاء على الرّجل الذي أصبحتُه. |
Era um salto de treino de rotina, como muitos que já tinha feito desde que me tornei paraquedista militar, 27 anos antes. | TED | كانت قفزة تدريبية .. كالعديد من القفزات التي اقوم بها منذ ان غدوت مظلياً منذ 27 عاماً |
Queres que guarde o teu segredo, que te ajude essa coisa em que tornaste, e recusaste a ver naquilo em que eu me tornei. | Open Subtitles | لكنّه محض واجهة بالنسبة إليك. تريدني أن أحفظ سرّك وأن أساعدك لتظلّ كما غدوتَ. لكنّك تأبى أن تبصر ما غدوته أنا. |