O índice da poupança, poupanças líquidas, estava abaixo de zero em meados de 2008, mesmo antes do colapso. | TED | معدل الإدخار، القيمة الفعلية للمدخرات، كانت أقل من الصفر فى منتصف عام 2008، قبل الإنهيار مباشرة. |
Em meados de 2008, o Procurador Geral dos EUA propôs que o Congresso, declarava oficialmente guerra à fantasia. | Open Subtitles | الأسطورة تزداد انتشاراً. في منتصف عام 2008 ,إقترح المدعى العام الامريكى أن يــُعلن الكونجرس الامريكى |
Estão envolvidos 31 países no total e, no caso do Uruguai, metade das crianças já o têm, e em meados de 2009, todas as crianças do Uruguai terão um portátil, um pequeno portátil verde. | TED | 31 دولة في المجمل ضالعة وفي حالة الأرغواي، حصل نصف الأطفال بالفعل عليها، وبحلول منتصف عام 2009، سيحصل كل طفل في الأرغواي على كمبيوتر محمول -- كمبيوتر محمول أخضر صغير. |
Mas isto ocorreu em meados de Janeiro, no hemisfério norte, às 7 da noite. | TED | ولكن حدث هذا في منتصف شهر يناير، في نصف الكرة الشمالي، عند الساعة 7 مساء في الليل. |
Por exemplo, este é um dos milhares de cartas e desenhos que as crianças enviaram a Bush pedindo-lhe para proteger o urso polar ao abrigo da Lei das Espécies em Perigo. Foram enviadas em meados de 2000, quando se tomou consciência da alteração climática. | TED | لهذا مثلاً، هذا الرسم هو واحد من ربما آلاف الرسائل والرسومات التي ارسلها الأولاد لادارة بوش مترجينه ان يحمي الدبب القطبية تحت قانون حماية الانواع الحيوانية المعرضة للانقراض وكانت هذه قد أرسلت في نصف العقد في ال2000 حين كان الوعي تجاه تغييرات المناخ ارتفعت بشكل مفاجئ. |