"mecanismos de" - Traduction Portugais en Arabe

    • آليات
        
    • آلية
        
    • لآليات
        
    Também pensamos que os Campos de Tratamento de Tumores podem vir a trabalhar com a radiação e interromper os mecanismos de auto reparação que temos. TED نعتقد أيضا أن الحقول المعالجة للورم ستتفاعل مع الأشعة وستعيق آليات الترميم الذاتي التي لدينا.
    Sem o prestador de cuidados não sobreviveriam, por isso, faz sentido que a natureza os dotasse com estes mecanismos de sobrevivência. TED بدون مقدم الرعاية, لن يتمكنوا من البقاء, لذلك فمن البديهي أن تمنحهم الطبيعة آليات البقاء.
    E, se forem uma organização, isto é um apelo para que deem acesso aos vossos empregados a mecanismos de denúncia melhores e mais eficazes. TED وإذا كنتم تمثلون مؤسسة ما، فهذه دعوة لمنح الموظفين لديكم آليات إبلاغ أفضل وأكثر فاعلية.
    Agora, continuando neste tema da marca por mais alguns segundos, pensa sobre mecanismos de entrega. TED والآن، مع استمرار حديثنا عن هذه العلامة التجارية لبضع ثواني، فكروا في آلية التنفيذ.
    Então, algo que noutras espécies são mecanismos de sobrevivência, sem eles não sobreviveriam, nós incorporamos no contexto dos seres humanos e isto é o que precisamos fazer, fazer socialmente. TED إذن شيء يعتبر في عرف كائنات أخرى آلية بقاء, بدونه لن يبقوا على قيد الحياة, نطبقه في سياق البشر, وهذا ما نحتاجه بكل بساطة من أجل أن نتعامل اجتماعيا.
    Está a verificar-se o recurso a mecanismos de mercado, ao pensamento de mercado e a soluções de mercado em arenas bem maiores. TED الأمر يحدث، اللجوء لآليات السوق وطرائق تفكير السوق وحلوله، في مساحات أكبر.
    A minha investigação mostrou que há uma semelhança significativa nos mecanismos de tolerância à secagem em sementes e em plantas que ressuscitam. TED أظهر بحثي أن هناك تشابها كبيرا بين آليات مقاومة الجفاف في البذور و النباتات القابلة للنشور.
    O problema é que os mecanismos de imposição são uma completa caixa negra e há danos colaterais. TED المشكلة تكمن في آليات نفاذهم التي تعد صندوق أسود وهناك أضرار جانبية.
    Primeiro, tal como podemos errar a interpretação do mundo, podemos errar a interpretação de nós mesmos quando os mecanismos de previsão estão errados. TED أولاً ، كما يمكننا أن نُخطئ بتصور العالم، يمكننا أن نًخطئ بتصور أنفسنا عندما تفشل آليات التنبؤ.
    Tem de haver mecanismos de auto-organização dentro do universo para fazer coisas. TED يجب أن يكون هناك آليات من التنظيم الذاتي داخل هذا الكون و الذي يصنع الأشياء
    E podemos usar o tipo de comportamentos de grupo que vemos em evolução quando as pessoas jogam em conjunto, estes mecanismos de cooperação de uma complexidade verdadeiramente sem precedentes. TED نستطيع استخدام هذا النوع من السلوكيات الجماعيّة و التي نراها تتطور حينما ينشط الأشخاص معاً, و هذه حقاً آليات تعاونية معقدة جداً لم يسبق لها مثيل.
    A Lauren acabou de escrever uma tese de doutoramento fascinante sobre mecanismos de propulsão sub-órbital que a NASA está a usar para a próxima de foguetões espaciais. Open Subtitles على مدار الفرعية الدفع آليات أن ناسا تستخدم ل الجيل القادم من مكوك الفضاء.
    A verdadeira essência da tua sobrevivência reside na tua eficácia de estimular os mecanismos de protecção geneticamente programados, daqueles à tua volta. Open Subtitles جزء جوهري للغاية من عريزتك على البقاء يكمُن في قدرتك على تحفيز آليات وقائية مُبرمجة وراثياً
    Agora, os mecanismos de controlo cognitivo dela impediram-na de fazer batota, mas, alguns estavam prestes a fazê-lo. Open Subtitles ‫الآن، آليات السيطرة الإدراكية لديها ‫أوقفتها عن ارتكاب الغش ‫ولكن بعضاً منكم كان على وشك ارتكاب ذلك
    Nestas áreas, usar mecanismos de mercado e incentivos em dinheiro pode corromper ou eliminar os valores e atitudes alheias ao mercado que devem ser valorizados. TED في تلك المجالات، جلب آليات السوق والحوافز النقدية ربما يقوّض أو يزاحم القيم غير السوقية والسلوكيات التي ينبغي أن نهتم بها.
    Aqui está um micrógrafo da molécula que construímos utilizando estes processos — usando apenas mecanismos de leveduras com o desenho certo das peças que lhes introduzimos. A levedura junta-os automaticamente. TED هناك صورة مجهرية للجزيء الذي بنيناه بإستخدام هذه العمليات -- في الواقع بإستخدام آليات التخمير مع التصميم الصحيح للقطع التي نضعها سوياً. التخمير يضعهم سوياً بصورة آلية.
    Deixam que os mecanismos de recompensa e de punição — palmadinhas na cabeça, medo, facilidade duma opção — determinem o que fazer. TED إنهم يدعون آلية الثواب والعقاب -- الضرب على الرأس، الخوف، تسهيل خيار ما -- لتحديد ما سيقومون بفعله.
    Portanto, conseguimos ver os e-mails, conseguimos ver a troca de mensagens, conseguimos ver os mecanismos de funcionamento do processo, como ele opera. TED عليكم حالياً رؤية البريد الإلكتروني، ويمكنكم الإطلاع على تبادل الرسائل النصية، ويمكنكم فهم آلية كيفية عمل هذا، كيف تُدار،
    E quando seguimos esta ideia até ao fim, nós podemos começar a ver que todas as nossas experiências conscientes, já que todas dependem dos mesmos mecanismos de perceção de previsão, todas derivam dessa base para permanecerem vivas. TED وعندما نتبع هذه الفكرة فى كل شي، يمكننا البدء برؤية أن كل خبراتنا الواعية، حيثُ أنها تعتمد كلها على نفس آلية الأدراك التنبؤي، كلها تنشأ من هذا المحرك الأساسى لتبقى على قيد الحياة .
    Para resolver isso, perguntei-me: "Como posso traduzir os mecanismos de empatia, "os aspetos cognitivos, afetivos e motivacionais, "num motor que simule os ingredientes narrativos "que nos fazem agir?" TED وللقيام بهذا العمل سألت نفسي، كيف أحول آلية التعاطف والإدراك والتحفيز إلى محركات تحفز المكونات الخام الداخلية على العمل؟
    Sempre tive esta filosofia de que precisava duma compreensão abrangente dos mecanismos de tolerância à secagem para poder fazer uma sugestão com sentido para uma aplicação biótica. TED وكان لدي دائما فكرة حاجتي إلى الفهم الشاكل لآليات مقاومة الجفاف من أجل إقتراحات ذات معنى في التطبيثات الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus