Este medo presente é menor do que os horrores imaginados. | Open Subtitles | الأخطار التي تهددني أقل من الأشياء .المرعبة التي أتخيلها |
Se a inovação for menos poderosa, as descobertas de coisas maravilhosas menos grandiosas, então o crescimento será ainda menor do que metade do da história. | TED | إذا كان الابتكار أقل قوة, اخترع أشياء أقل عظمة, أشياء رائعة, عندها النمو سيكون أقل من نصف التاريخ. |
Hoje, ainda há médicos que defendem a afirmação de Cartwright de que os negros são uma raça que tem uma capacidade pulmonar menor do que os brancos. | TED | واليوم، مازال الأطباء يؤيدون ادعاء كارترايت بأن السود كعرق سعة الرئة لديهم أقل من البيض. |
A Terra, por outro lado, é 11 vezes menor do que Júpiter, e o sinal é dificilmente discernível nos dados. | TED | الأرض، من جهة أخرى، هي أصغر من كوكب المشتري بـِ 11 مرة، و بالكاد تكون الإشارة مرئية في الرسم البياني. |
Uma mina normal é menor do que uma antitanque. | Open Subtitles | عندما يكون اللغم المضاد للأشخاص أصغر من المضاد للدبابات |
Não, não uma agulha, algo menor do que uma agulha num palheiro... e você nem saberá se está no caminho certo. | Open Subtitles | لا ، ليس ابره شىء اصغر من الابره فى كوم قش كيف ستعرفى انك فى المكان الصحيح |
É um comodo muito bom, mas parece menor do que é com toda a confusão. - Enfim. - Confusão. | Open Subtitles | إنها غرفة بديعة حقاً، ولكنها تبدو أصغر مما هي عليه بكل الفوضي التي فيها، على كل حال |
- Ondas sonoras emitidas em frequência menor do que humanos ouvem conscientemente. | Open Subtitles | موجات صوتيّة مُنبعثة بتردّد أقل ممّا يُمكن لوعي البشر سماعه. |
Mas, se a nossa esperança de vida fosse significativamente menor do que a das árvores, poderíamos ignorar por completo este facto prosaico. | TED | لكن لو أن حياة إنسان كاملة كانت بشكل ملحوظ أقل من حياة تلك الأشجار، فلسوف نكون غافلين تمامًا عن هذه الحقيقة البديهية. |
Primeiro, o "chef" disse que o número era maior do que 500 , mas mentiu, ou seja, é menor do que 500. | TED | أولاً، ذكر الطاه أن الرقم كان أكبر من 500 ولكن كذب. مما يعني في الحقيقة أنه أقل من 500. |
Eu inseria variáveis diferentes, mas nunca consegui um número que fosse menor do que um em 1400. | Open Subtitles | لقد شبكت الى متغيّراتَ مختلفةَ ولكن لم أحصل على رقم أقل من 1400 |
Pensa que a minha necessidade de asse- gurar o bem-estar e o futuro do meu filho é menor do que a sua? | Open Subtitles | هل تشعرين بأن إهتمامي بمستقبل طفلي أقل من إهتمامك؟ |
Por sorte a absorção cutânea é menor do que por ingestão, por isso para o Rossi não foi letal. | Open Subtitles | لحسن الحظ معدل الامتصاص الجلدي كان أقل من معدل الامتصاص الهضمي لديها لذا لم يكن الأمر قاتلا لـ روسي |
O óleo de bebé é fluorescente com uma frequência menor do que os produtos biológicos, então, tenho que definir a lanterna para 525 nanómetros. | Open Subtitles | زيت الطفال يتفلور في ترددات أقل من المستحضرات البيولوجية لذا قمت بوضع جهاز الأستشعار على درجة 525 نانوميتر |
Serei um Deus menor do que um outro qualquer? | Open Subtitles | أنا إله أقل من أي من تلك الآخرين؟ |
Porque se ficares aqui vai sentir-te menor do que as minhas sombras oculares. | Open Subtitles | إذا كنت ستعمل هنا لفترة اطول ستشعر أنك أصغر من عوامات عيني |
Tinha uma frota menor do que a dos reis que enfrentava e um exército menor, mas tinha três dragões. | Open Subtitles | لقد كان لديه إسطولاً أصغر من الملك الذي كان يواجهه |
O nosso Universo todo nasceu... de um ponto menor do que um único átomo. | Open Subtitles | كوننا كله انبثق من نقطه أصغر من ذره واحده |
nunca levar um presente menor do que a criança. | Open Subtitles | ألا تجعل الهدية اصغر من الطفل |
De facto, é muito menor do que podemos ver aqui. | TED | و هو حتى أصغر مما نراه هنا |
É um crime menor do que o que fizeste. - Não te pedi para fazeres isso. | Open Subtitles | جرمه أقل ممّا فعلته حقيقةً |