Se eu conseguir fazer a interface manual funcionar diria... menor que pequena. | Open Subtitles | إذا استطعنا تشغيل التحكم اليدوي أستطيع أن أقول أقل من بسيطة |
ou seja, afunda qualquer coisa menor que um barco de guerra. | Open Subtitles | مما يعني أنها قاردة على شيء أقل من سفينة حربية |
Um glioma que não surge numa ressonância com contraste seria menor que um grão de areia, o que uma pessoa doente não põe. | Open Subtitles | ورم بالنسيج الضام لا يظهر بالرنين المضاد يجب أن يكون أصغر من ذرة الرمل و عندها لن يسبب كل هذا الضرر |
Não tinha outra filha, menor que a Sra. Armstrong? | Open Subtitles | ألم يكن لها إبنه ثانيه أصغر من مسز أرمسترونج |
Quando o Universo surgiu, ele era muitas vezes menor que um átomo. | Open Subtitles | عندما جاء كوننا إلى حيز الوجود لأول مرة، كان اصغر من الذرة بعدة مرات. |
E as mulheres tem uma expectativa de vida menor que os homens, certo? | Open Subtitles | والعمر الأفتراضي للنساء أقصر من الرجال، أليس كذلك ؟ |
Está aos saltos pois a gravidade é menor que na Terra. | Open Subtitles | هبط لأن الجاذبية هناك أقل من على الأرض |
Como esse total é menor que 30, este cenário não é possível. | TED | وبما أن هذا الرقم أقل من 30. فإن هذا السيناريو غير ممكن. |
De certeza que vai, se acreditar que o meu amor por Caxemira é menor... que o meu ódio pelo Altaaf. | Open Subtitles | لو أعتقد أن حبي لكشمير أقل من كرهي لألطاف |
Pegamos num pedaço muito pequeno da bexiga do doente — menor que metade de um selo postal. | TED | نأخذ قطعة صغيرة للغاية من مثانة المريض -- أقل من نصف حجم طابع البريد. |
A inclinação disto é menor que linear. | TED | إن انحدار ذلك أقل من توضعها خطياً |
Também somos sortudos de que a Lua, embora seja 400 vezes menor que o Sol, também está 400 vezes mais perto de nós. | Open Subtitles | حظنا جيد أيضاً أنه برغم أن القمر أصغر من الشمس 400 مرة إلا أنه أقرب الى الأرض من الشمس بـ 400 مرة أيضاً |
No centro de toda esta acção, uma estrela menor que o nosso Sol. | Open Subtitles | في مركز كل هذا النشاط يقع نجم أصغر من شمسنا |
Jurei que nunca ia ficar com um homem cujo cu fosse menor que o meu, mas parece que estou a quebrar muitas regras ultimamente, não é verdade? | Open Subtitles | لقد أقسمت بأنني لن أواعد فتى لديه مؤخرة أصغر من مؤخرتي لكن يبدو أنني أخرق الكثير من قواعدي مؤخراً |
Senhora Secretária Porter, porque é que o meu logótipo é menor que o do Marc? | Open Subtitles | سيدتى سكرتيره البحريه بورتر لماذا شعارى أصغر من شعار مارك؟ |
E magoa-me ter de sentir que perder o amor da minha vida, a única pessoa que me fazia sentir que eu era eu mesmo, é menos pior, uma perda menor que a tua. | Open Subtitles | اكره بأن شعوري بفقدان حب حياتي الشخص الوحيد الذي جعلني اشعر على حقيقتي انها خساره اقل و اصغر من خسارتك |
Tudo o que restará do nosso outrora magnífico sol, será menor que o tamanho da Terra, com menos de um milionésimo do seu volume atual e uma fração do seu brilho. | Open Subtitles | ذلك كل ما سيتبقى من شمسنا العظيمة المتفردة سوف تكون اصغر من الأرض ستصغر ملايين المرات عن حجمها الحالي ويقل وهجها بشكل كبير |
E a única razão pela qual tudo isto existe deve-se a essas pequenas flutuações de densidade que apareceram quando o universo observável era menor que um grão de areia. | Open Subtitles | والسبب الوحيد في وجود كل هذا يرجع الى تلك المجموعة الصغير من التقلبات في الكثافة والتي ظهرت عندما كان الكون المرئي اصغر من حبة الرمل |
Podemos contratar um anão menor que o de Stokes. | Open Subtitles | بإمكاننا أن نستأجر رجل أقصر من رجل (ستوكس). |
Não, menor que isso, o gatilho estava no meio da arma. | Open Subtitles | لا، أقصر من هذا والمقبض في منتصف السلاح |
Estou só a mostrar que a minha parte mais larga é menor que a parte mais larga de Booth. | Open Subtitles | أنا فقط أبرهن أن أطول عضو مني هو أقصر من أطول عضو من (بوث)، أترى؟ |
Não precisa se preocupar ou se incomodar... se aquela garota me reconhece... por menor que seja a possibilidade. | Open Subtitles | لست مضطراً إلى القلق أو الانزعاج بشأن... فيما يتعلق بتعرف تلك الفتاة علي لا يهم إن كان هناك أقل احتمال |